Ester 6

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 I̱jolo li̱lyo mukama atakebbake, kasi yaaragira baaleeta mu mei̱so gaamwe kitabbu kya byei̱nyu̱ma, ki̱kwolokya miremere myamwe, bakimusomere.
1 Naquela noite o rei não conseguiu dormir, e ele ordenou para trazerem o livro dos registros das crônicas; que foi lido diante do rei.
2 Mu ki̱kyo kitabbu haazooki̱ri̱mwo bi̱kwolokya nka Morodokaayi̱ ku̱yaahwi̱tu̱u̱ri̱ rukwe lwa kwi̱ta mukama Ahaswero, rukwe lu̱lwo lwakoleerwe baheereza ba mukama babiri, Bbi̱gi̱saani̱ na Teresi̱, banyakulindanga irembu lya kikaali.
2 E foi achado escrito que Mardoqueu tinha contado sobre Bigtana e Teres, dois dos camareiros do rei, guardas da porta, que procuravam lançar a mão sobre o rei Assuero.
3 Mwomwo mukama yaab̯u̱u̱lya, “Kikyani kya ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi kyakwi̱zu̱ki̱raho ki̱baaheeri̱ Morodokaayi̱ hab̯wa ki̱kyo kintu?”
3 E o rei disse: Que honra e dignidade tem sido feita a Mardoqueu por isso? Então, disseram os servos do rei que ministravam a ele: Não há nada feito para ele.
4 Mukama ab̯u̱ni̱a ab̯u̱u̱lya, “Naani ali mu zi̱gati̱?” Ha b̯wi̱re b̯wob̯wo Hamani yaali naacakengira b̯wi̱ngi̱ri̱ mu zi̱gati̱ gya kikaali kya mukama, mwa kubaza nayo ha kyakwi̱ta Morodokaayi̱ na kumubbanika ha madaara gayaali akoori̱.
4 E o rei disse: Quem está no átrio? Ora, Hamã entrara no átrio externo da casa do rei, para falar ao rei que enforcassem Mardoqueu na forca que lhe tinha preparado.
5 Baheereza baamwe baamuweera, “Hamani yo ngodi̱ yeemereeri̱ mu zi̱gati̱ akwendya kukuwonaho.”
5 E os servos do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no átrio. E o rei disse: Deixai-o entrar.
6 Hamani b̯u̱yaadoori̱ mukama amu̱b̯u̱u̱lya, “Kyani ki̱nyaku̱soboori̱ kukora na kutamu ki̱ti̱i̱ni̱sa ku yogwo muntu akweti̱ ku mutima gwange?”
6 Assim, Hamã entrou. E o rei lhe disse: O que será feito para o homem a quem o rei deseja honrar? Ora, Hamã pensou em seu coração: A quem o rei deseja honrar mais do que a mim?
7 Nahab̯waki̱kyo Hamani yaamwi̱ri̱ri̱mwo naakoba, “Yogwo wa mukama akwendeerya ki̱ti̱i̱ni̱sa,
7 E Hamã respondeu ao rei: Para o homem a quem o rei deseja honrar,
8 leka bamuhe kilwalu kya mukama ki̱yaalweri̱ho na mbaraasi gya mukama gi̱yaani̱i̱ni̱ri̱ho, giwa kondo gya b̯ukama ha mu̱twe gwagyo.
8 que sejam trazidas as vestimentas reais que o rei usa para vesti-lo, e o cavalo em que o rei monta, e a coroa real que é posta sobre a sua cabeça;
9 Kandi leka ki̱kyo kilwalu na mbaraasi babi̱kwatye muheereza omwei̱ mwesigwa hoi̱ mu bayolo ba mukama, alwalye yogwo muntu wa mukama akwendeerya ki̱kyo ki̱ti̱i̱ni̱sa ki̱kyo kilwalu, kandi amwekulembere amu̱rabye mu rub̯uga ha mbaraasi, naamuragiiranga naakoba, ‘Mukama waasi̱i̱ma muntu kwokwo amukora yatyo!’ ”
9 e que as suas vestimentas e o cavalo sejam entregues à mão de um dos príncipes mais nobres do rei, para que eles possam tanto vestir o homem a quem o rei deseja honrar, como trazê-lo no lombo do cavalo pela rua da cidade, e proclamem diante dele: Assim será feito ao homem a quem o rei deseja honrar.
10 Mukama yaadu̱u̱mi̱i̱ri̱ Hamani naakoba, “Gyenda b̯wanguha oleete kilwalu na mbaraasi, okore nka kwokobi̱ri̱, obihe Morodokaayi̱ Muyudaaya yogwo eicaara heirembu lya mukama. Otati̱gayo na ki̱mwei̱ ha bintu bi̱waakakobi̱ri̱.”
10 Então, o rei disse a Hamã: Apressa-te e toma as vestes e o cavalo, como disseste, e faz assim ao judeu Mardoqueu, que se assenta junto ao portão do rei; que nada falhe de tudo o que falaste.
11 Nahab̯waki̱kyo Hamani yaakweti̱ bilwalu, yaabi̱lwalya Morodokaayi̱ kandi yaamwekulembera ha mbaraasi, yaamu̱rabya mu rub̯uga naarangiiranga naakoba, “Mukama waasi̱i̱ma muntu kwokwo amukora yatyo.”
11 Então, tomou Hamã as vestes e o cavalo, e vestiu Mardoqueu, e o trouxe no lombo do cavalo pela rua da cidade, e proclamou diante dele: Assim será feito ao homem a quem o rei deseja honrar.
12 Hei̱nyu̱ma Morodokaayi̱ yaaku̱bi̱ri̱yo heirembu. Bei̱tu̱ Hamani yangu̱hi̱ri̱ yeemuka kwamu̱gi̱ atu̱li̱ki̱ri̱ mu̱twe naakuswara,
12 E Mardoqueu retornou ao portão do rei. Já Hamã apressou-se para a sua casa triste, e com a sua cabeça coberta.
13 yaaweera banywanwe na mu̱kalwe Zeresi̱ bintu byensei̱ binyakumubbaho.
13 E Hamã contou a Zeres, sua esposa, e a todos os seus amigos cada coisa que lhe tinha sucedido. Então lhe disseram os seus sábios e sua esposa Zeres: Se Mardoqueu for da semente dos judeus, diante de quem começaste a cair, tu não prevalecerás contra ele, mas certamente cairás diante dele.
14 B̯ubaali nibacakabaza nayo, hei̱za baheereza ba mukama baatwala Hamani b̯wangu ha B̯u̱genyi̱ wʼEsi̱teeri̱ yaali akoori̱.
14 E, enquanto eles ainda estavam falando com ele, chegaram os camareiros do rei, e se apressaram em trazer Hamã ao banquete que Ester havia preparado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.