Provérbios 7

Rumanian Version (RU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fiule, păstrează cuvintele mele, şi ţine la tine sfaturile mele.
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Ţine sfaturile mele, şi vei trăi; păzeşte învăţăturile mele ca lumina ochilor.
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Leagă-le la degete, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Zi înţelepciunii: ,,Tu eşti sora mea!`` Şi numeşte priceperea prietena ta, -
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuinţează cuvinte ademenitoare.
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 Stăteam la fereastra casei mele, şi mă uitam prin zăbrele.
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 Am zărit printre cei neîncercaţi, am văzut printre tineri pe un băiat fără minte.
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 Trecea pe uliţă, la colţul unde stătea una din aceste străine, şi a apucat pe calea care ducea spre locuinţa ei.
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 Şi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 Era bună de gură şi fără astîmpăr; picioarele nu -i puteau sta acasă:
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 cînd în uliţă, cînd în pieţe, pela toate colţurile stătea la pîndă.
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 Ea l -a îmbrăţişat şi l -a sărutat, şi cu o faţă fără ruşine i -a zis:
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 ,,Eram datoare cu o jertfă de mulţămire, azi mi-am împlinit juruinţele.
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 De aceea ţi-am ieşit înainte, să te caut, şi te-am şi găsit.
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 Mi-am împodobit patul cu învelitori, cu aşternut de pînzeturi din Egipt;
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 mi-am stropit aşternutul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Vino, să ne îmbătăm de dragoste pînă dimineaţă, să ne desfătăm cu desmierdări!
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 Căci bărbatul meu nu este acasă, a plecat într'o călătorie lungă,
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 a luat cu el sacul cu bani, şi nu se va întoarce acasă decît la luna nouă.``
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 Tot vorbindu -i, ea l -a ademenit, şi l -a atras cu buzele ei ademenitoare.
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 De odată a început să meargă după ea, ca boul care se duce la măcelărie, ca un cerb care aleargă spre cursă,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 ca pasărea care dă buzna în laţ, fără să ştie că o va costa viaţa, pînă ce săgeata îi străpunge ficatul.
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi luaţi aminte la cuvintele gurii mele.
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 Căci ea a făcut să cadă multe jertfe, şi mulţi sînt cei pe cari i -a ucis ea.
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Casa ei este drumul spre locuinţa morţilor, drumul care pogoară spre locaşurile morţii.
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.