Oséias 12
Revised Standard Version (RSV) vs VC
1 E'phraim herds the wind, and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a bargain with Assyria, and oil is carried to Egypt.
1 Efraim se alimenta de vento, persegue o vento do oriente, multiplica dia a dia a mentira e a violência; fazem aliança com a Assíria, e transportam óleo em homenagem ao Egito.
2 The LORD has an indictment against Judah, and will punish Jacob according to his ways, and requite him according to his deeds.
2 O Senhor está em processo com Judá; vai castigar Jacó pelos seus atos e tratá-lo segundo as suas obras.
3 In the womb he took his brother by the heel, and in his manhood he strove with God.
3 Desde o nascimento Jacó suplantou o irmão, e quando se tornou adulto, lutou com Deus.
4 He strove with the angel and prevailed, he wept and sought his favor. He met God at Bethel, and there God spoke with him--
4 Lutou com o anjo e o venceu, chorou e lhe pediu graça. Encontrou-o em Betel, onde {Deus} nos falou,
5 the LORD the God of hosts, the LORD is his name:
5 o Senhor, Deus dos exércitos, cujo nome é Javé.
6 "So you, by the help of your God, return, hold fast to love and justice, and wait continually for your God."
6 Quanto a ti, volta ao teu Deus, conserva a piedade e a justiça, e espera sempre no teu Deus.
7 A trader, in whose hands are false balances, he loves to oppress.
7 Esse mercador tem uma balança falsa e ama a fraude!
8 E'phraim has said, "Ah, but I am rich, I have gained wealth for myself": but all his riches can never offset the guilt he has incurred.
8 Efraim disse: Em verdade, tornei-me rico, amontoei fortuna. Mas todos os seus ganhos não poderiam compensar os pecados que ele cometeu.
9 I am the LORD your God from the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.
9 Eu sou o Senhor, teu Deus, desde a saída do Egito; farei com que habites de novo sob tendas, como nos dias de festa.
10 I spoke to the prophets; it was I who multiplied visions, and through the prophets gave parables.
10 Falei aos profetas e multipliquei as visões; pela boca dos profetas falei em comparações.
11 If there is iniquity in Gilead they shall surely come to nought; if in Gilgal they sacrifice bulls, their altars also shall be like stone heaps on the furrows of the field.
11 Se Galaad não passa de um ídolo vão, eles se tornaram em Gálgala um puro nada; ofereceram sacrifícios aos ídolos, por isso seus altares serão transformados em montões de pedras nos sulcos dos campos.
12 (Jacob fled to the land of Aram, there Israel did service for a wife, and for a wife he herded sheep.)
12 Jacó fugiu para os campos de Arão, Israel trabalhou como servo para obter esposa, e por uma mulher guardou os rebanhos.
13 By a prophet the LORD brought Israel up from Egypt, and by a prophet he was preserved.
13 O Senhor fez sair Israel do Egito por um profeta, por um profeta foi guardado o povo.
14 E'phraim has given bitter provocation; so his LORD will leave his bloodguilt upon him, and will turn back upon him his reproaches.
14 Efraim causou amargos desgostos: por isso o sangue que ele derramou recairá sobre ele, e seu Senhor lhe pagará seus ultrajes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.