Oséias 12

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E'phraim herds the wind, and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a bargain with Assyria, and oil is carried to Egypt.
1 O povo de Israel se alimenta de vento; corre atrás do vento leste o dia todo. Acumula mentiras e violência, faz acordos com a Assíria e, ao mesmo tempo, envia azeite para comprar o apoio do Egito.
2 The LORD has an indictment against Judah, and will punish Jacob according to his ways, and requite him according to his deeds.
2 Agora o S enhor apresenta acusações contra Judá; está prestes a castigar Jacó e lhe retribuir por tudo que fez.
3 In the womb he took his brother by the heel, and in his manhood he strove with God.
3 Ainda no ventre, Jacó agarrou o calcanhar de seu irmão; quando se tornou homem, lutou com Deus.
4 He strove with the angel and prevailed, he wept and sought his favor. He met God at Bethel, and there God spoke with him--
4 Sim, lutou com o anjo e venceu; chorou e suplicou-lhe que o abençoasse. Ali em Betel, encontrou Deus, e Deus falou com ele.
5 the LORD the God of hosts, the LORD is his name:
5 O S enhor Deus dos Exércitos, o S
6 "So you, by the help of your God, return, hold fast to love and justice, and wait continually for your God."
6 Portanto, voltem para seu Deus; pratiquem o amor e a justiça e confiem sempre nele.
7 A trader, in whose hands are false balances, he loves to oppress.
7 O povo, no entanto, se comporta como comerciantes astutos, que usam balanças desonestas e gostam de explorar.
8 E'phraim has said, "Ah, but I am rich, I have gained wealth for myself": but all his riches can never offset the guilt he has incurred.
8 Israel diz: “Fiquei rico! Fiz fortuna com meu próprio esforço! Ninguém descobriu que enganei outros; meu histórico é impecável!”.
9 I am the LORD your God from the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.
9 “Mas eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Eu os farei morar em tendas outra vez, como fazem em feriados sagrados.
10 I spoke to the prophets; it was I who multiplied visions, and through the prophets gave parables.
10 Enviei meus profetas para adverti-los com muitas visões e parábolas.”
11 If there is iniquity in Gilead they shall surely come to nought; if in Gilgal they sacrifice bulls, their altars also shall be like stone heaps on the furrows of the field.
11 Mas os habitantes de Gileade não valem nada, por causa de seu pecado. Em Gilgal também sacrificam bois; seus altares são enfileirados como montes de pedras à beira de um campo arado.
12 (Jacob fled to the land of Aram, there Israel did service for a wife, and for a wife he herded sheep.)
12 Jacó fugiu para a terra de Arã e ali cuidou
13 By a prophet the LORD brought Israel up from Egypt, and by a prophet he was preserved.
13 Então, por meio de um profeta, o S e, por meio de um profeta, eles foram protegidos.
14 E'phraim has given bitter provocation; so his LORD will leave his bloodguilt upon him, and will turn back upon him his reproaches.
14 Mas o povo de Israel provocou o Senhor amargamente. Agora ele os sentenciará à morte como pagamento por seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.