Mateus 15

Revised Standard Version (RSV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said,
1 Então chegaram ao pé de Jesus uns escribas e fariseus de Jerusalém, dizendo:
2 "Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat."
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos quando comem pão.
3 He answered them, "And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
3 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Por que transgredis vós, também, o mandamento de Deus pela vossa tradição?
4 For God commanded, `Honor your father and your mother,' and, `He who speaks evil of father or mother, let him surely die.'
4 Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, certamente morrerá.
5 But you say, `If any one tells his father or his mother, What you would have gained from me is given to God, he need not honor his father.'
5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser ao pai ou à mãe: É oferta ao Senhor o que poderias aproveitar de mim; esse não precisa honrar nem a seu pai nem a sua mãe,
6 So, for the sake of your tradition, you have made void the word of God.
6 E assim invalidastes, pela vossa tradição, o mandamento de Deus.
7 You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, when he said:
7 Hipócritas, bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 `This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
8 Este povo se aproxima de mim com a sua boca e me honra com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 in vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.'"
9 Mas, em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos dos homens.
10 And he called the people to him and said to them, "Hear and understand:
10 E, chamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:
11 not what goes into the mouth defiles a man, but what comes out of the mouth, this defiles a man."
11 O que contamina o homem não é o que entra na boca, mas o que sai da boca, isso é o que contamina o homem.
12 Then the disciples came and said to him, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this saying?"
12 Então, acercando-se dele os seus discípulos, disseram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
13 He answered, "Every plant which my heavenly Father has not planted will be rooted up.
13 Ele, porém, respondendo, disse: Toda a planta, que meu Pai celestial não plantou, será arrancada.
14 Let them alone; they are blind guides. And if a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
14 Deixai-os; são cegos condutores de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão na cova.
15 But Peter said to him, "Explain the parable to us."
15 E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
16 And he said, "Are you also still without understanding?
16 Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender?
17 Do you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach, and so passes on?
17 Ainda não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre, e é lançado fora?
18 But what comes out of the mouth proceeds from the heart, and this defiles a man.
18 Mas, o que sai da boca, procede do coração, e isso contamina o homem.
19 For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, fornication, theft, false witness, slander.
19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, mortes, adultérios, fornicação, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 These are what defile a man; but to eat with unwashed hands does not defile a man."
20 São estas coisas que contaminam o homem; mas comer sem lavar as mãos, isso não contamina o homem.
21 And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
21 E, partindo Jesus dali, foi para as partes de Tiro e de Sidom.
22 And behold, a Canaanite woman from that region came out and cried, "Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely possessed by a demon."
22 E eis que uma mulher cananéia, que saíra daquelas cercanias, clamou, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim, que minha filha está miseravelmente endemoninhada.
23 But he did not answer her a word. And his disciples came and begged him, saying, "Send her away, for she is crying after us."
23 Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
24 He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
24 E ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 But she came and knelt before him, saying, "Lord, help me."
25 Então chegou ela, e adorou-o, dizendo: Senhor, socorre-me!
26 And he answered, "It is not fair to take the children's bread and throw it to the dogs."
26 Ele, porém, respondendo, disse: Não é bom pegar no pão dos filhos e deitá-lo aos cachorrinhos.
27 She said, "Yes, Lord, yet even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table."
27 E ela disse: Sim, Senhor, mas também os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus senhores.
28 Then Jesus answered her, "O woman, great is your faith! Be it done for you as you desire." And her daughter was healed instantly.
28 Então respondeu Jesus, e disse-lhe: Ó mulher, grande é a tua fé! Seja isso feito para contigo como tu desejas. E desde aquela hora a sua filha ficou sã.
29 And Jesus went on from there and passed along the Sea of Galilee. And he went up on the mountain, and sat down there.
29 Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia, e, subindo a um monte, assentou-se lá.
30 And great crowds came to him, bringing with them the lame, the maimed, the blind, the dumb, and many others, and they put them at his feet, and he healed them,
30 E veio ter com ele grandes multidões, que traziam coxos, cegos, mudos, aleijados, e outros muitos, e os puseram aos pés de Jesus, e ele os sarou,
31 so that the throng wondered, when they saw the dumb speaking, the maimed whole, the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel.
31 De tal sorte, que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus de Israel.
32 Then Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days, and have nothing to eat; and I am unwilling to send them away hungry, lest they faint on the way."
32 E Jesus, chamando os seus discípulos, disse: Tenho compaixão da multidão, porque já está comigo há três dias, e não tem o que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 And the disciples said to him, "Where are we to get bread enough in the desert to feed so great a crowd?"
33 E os seus discípulos disseram-lhe: De onde nos viriam, num deserto, tantos pães, para saciar tal multidão?
34 And Jesus said to them, "How many loaves have you?" They said, "Seven, and a few small fish."
34 E Jesus disse-lhes: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete, e uns poucos de peixinhos.
35 And commanding the crowd to sit down on the ground,
35 Então mandou à multidão que se assentasse no chão,
36 he took the seven loaves and the fish, and having given thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
36 E, tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
37 And they all ate and were satisfied; and they took up seven baskets full of the broken pieces left over.
37 E todos comeram e se saciaram; e levantaram, do que sobejou, sete cestos cheios de pedaços.
38 Those who ate were four thousand men, besides women and children.
38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 And sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Mag'adan.
39 E, tendo despedido a multidão, entrou no barco, e dirigiu-se ao território de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.