Marcos 7
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 Now when the Pharisees gathered together to him, with some of the scribes, who had come from Jerusalem,
1 Certo dia, alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus.
2 they saw that some of his disciples ate with hands defiled, that is, unwashed.
2 Observaram que alguns de seus discípulos comiam sua refeição com as mãos impuras, ou seja, sem lavá-las.
3 (For the Pharisees, and all the Jews, do not eat unless they wash their hands, observing the tradition of the elders;
3 (Pois todos os judeus, sobretudo os fariseus, não comem sem antes lavar cuidadosamente as mãos, como exige a tradição dos líderes religiosos.
4 and when they come from the market place, they do not eat unless they purify themselves; and there are many other traditions which they observe, the washing of cups and pots and vessels of bronze.)
4 Quando chegam do mercado, não comem coisa alguma sem antes mergulhar as mãos em água. Essa é apenas uma das muitas tradições às quais se apegam, como a lavagem de copos, jarras e panelas. )
5 And the Pharisees and the scribes asked him, "Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat with hands defiled?"
5 Então os fariseus e mestres da lei lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não seguem a tradição dos líderes religiosos? Eles comem sem antes realizar a cerimônia de lavar as mãos!”.
6 And he said to them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, `This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
6 Jesus respondeu: “Hipócritas! Isaías tinha razão quando profetizou a seu respeito, pois escreveu: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
7 in vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.'
7 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam doutrinas humanas como se fossem mandamentos de Deus’.
8 You leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men."
8 Vocês desprezam a lei de Deus e a substituem por sua própria tradição”.
9 And he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God, in order to keep your tradition!
9 Disse ainda: “Vocês se esquivam com habilidade da lei de Deus para se apegar à sua própria tradição.
10 For Moses said, `Honor your father and your mother'; and, `He who speaks evil of father or mother, let him surely die';
10 Por exemplo, Moisés deu esta lei: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
11 but you say, `If a man tells his father or his mother, What you would have gained from me is Corban' (that is, given to God)--
11 Vocês, porém, ensinam que alguém pode dizer a seus pais: ‘Não posso ajudá-los. Jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’.
12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother,
12 Com isso, desobrigam as pessoas de cuidarem dos pais,
13 thus making void the word of God through your tradition which you hand on. And many such things you do."
13 anulando a palavra de Deus a fim de transmitir sua própria tradição. E esse é apenas um exemplo entre muitos outros”.
14 And he called the people to him again, and said to them, "Hear me, all of you, and understand:
14 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam, todos vocês, e procurem entender.
15 there is nothing outside a man which by going into him can defile him; but the things which come out of a man are what defile him."
15 Não é o que entra no corpo que os contamina; vocês se contaminam com o que sai do coração.
16 And when he had entered the house, and left the people, his disciples asked him about the parable.
16 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
17 And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a man from outside cannot defile him,
17 Então Jesus entrou numa casa para se afastar da multidão, e seus discípulos lhe perguntaram o que ele queria dizer com a parábola que havia acabado de contar.
18 since it enters, not his heart but his stomach, and so passes on?" (Thus he declared all foods clean.)
18 “Vocês também ainda não entendem?”, perguntou. “Não percebem que a comida que entra no corpo não pode contaminá-los?
19 And he said, "What comes out of a man is what defiles a man.
19 O alimento não vai para o coração, mas apenas passa pelo estômago e vai parar no esgoto.” (Ao dizer isso, declarou que todo tipo de comida é aceitável.)
20 For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, fornication, theft, murder, adultery,
20 Em seguida, acrescentou: “Aquilo que vem de dentro é que os contamina.
21 coveting, wickedness, deceit, licentiousness, envy, slander, pride, foolishness.
21 Pois, de dentro, do coração da pessoa, vêm maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, homicídio,
22 All these evil things come from within, and they defile a man."
22 adultério, cobiça, perversidade, engano, paixões carnais, inveja, calúnias, orgulho e insensatez.
23 And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house, and would not have any one know it; yet he could not be hid.
23 Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam”.
24 But immediately a woman, whose little daughter was possessed by an unclean spirit, heard of him, and came and fell down at his feet.
24 Então Jesus deixou a Galileia e se dirigiu para o norte, para a região de Tiro. Não queria que ninguém soubesse onde ele estava hospedado, mas não foi possível manter segredo.
25 Now the woman was a Greek, a Syrophoeni'cian by birth. And she begged him to cast the demon out of her daughter.
25 De imediato, uma mulher que tinha ouvido falar dele veio e caiu a seus pés. A filha dela estava possuída por um espírito impuro,
26 And he said to her, "Let the children first be fed, for it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."
26 e ela implorou que ele expulsasse o demônio que estava na menina. Sendo ela grega, nascida na região da Fenícia, na Síria,
27 But she answered him, "Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children's crumbs."
27 Jesus lhe disse: “Primeiro devem-se alimentar os filhos. Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
28 And he said to her, "For this saying you may go your way; the demon has left your daughter."
28 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.”
29 And she went home, and found the child lying in bed, and the demon gone.
29 “Boa resposta!”, disse Jesus. “Vá para casa, pois o demônio já deixou sua filha.”
30 Then he returned from the region of Tyre, and went through Sidon to the Sea of Galilee, through the region of the Decap'olis.
30 E, quando ela chegou à sua casa, sua filha estava deitada na cama, e o demônio a havia deixado.
31 And they brought to him a man who was deaf and had an impediment in his speech; and they besought him to lay his hand upon him.
31 Jesus saiu de Tiro e subiu para Sidom antes de voltar ao mar da Galileia e à região das Dez Cidades.
32 And taking him aside from the multitude privately, he put his fingers into his ears, and he spat and touched his tongue;
32 Algumas pessoas lhe trouxeram um homem surdo e com dificuldade de fala, e lhe pediram que pusesse as mãos sobre ele e o curasse.
33 and looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Eph'phatha," that is, "Be opened."
33 Jesus o afastou da multidão para ficar a sós com ele. Pôs os dedos nos ouvidos do homem e, em seguida, cuspiu nos dedos e tocou a língua dele.
34 And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly.
34 Olhando para o céu, suspirou e disse: “ Efatá! ”, que significa “Abra-se!”.
35 And he charged them to tell no one; but the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.
35 No mesmo instante, o homem passou a ouvir perfeitamente; sua língua ficou livre, e ele começou a falar com clareza.
36 And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well; he even makes the deaf hear and the dumb speak."
36 Jesus ordenou à multidão que não contasse a ninguém, mas, quanto mais ele os proibia, mais divulgavam o que havia acontecido.
37 — ausente —
37 Estavam muito admirados e diziam repetidamente: “Tudo que ele faz é maravilhoso! Ele até faz o surdo ouvir e o mudo falar!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.