Marcos 7
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 Now when the Pharisees gathered together to him, with some of the scribes, who had come from Jerusalem,
1 Alguns fariseus e alguns mestres da Lei que tinham vindo de Jerusalém reuniram-se em volta de Jesus.
2 they saw that some of his disciples ate with hands defiled, that is, unwashed.
2 Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras , quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
3 (For the Pharisees, and all the Jews, do not eat unless they wash their hands, observing the tradition of the elders;
3 (Os judeus, e especialmente os fariseus, seguem os ensinamentos que receberam dos antigos: eles só comem depois de lavar as mãos com bastante cuidado.
4 and when they come from the market place, they do not eat unless they purify themselves; and there are many other traditions which they observe, the washing of cups and pots and vessels of bronze.)
4 E, antes de comer, lavam tudo o que vem do mercado. Seguem ainda muitos outros costumes, como a maneira certa de lavar copos, jarros, vasilhas de metal e camas.)
5 And the Pharisees and the scribes asked him, "Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat with hands defiled?"
5 Os fariseus e os mestres da Lei perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos não obedecem aos ensinamentos dos antigos e comem sem lavar as mãos?
6 And he said to them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, `This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
6 Jesus respondeu:
7 in vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.'
7 A adoração deste povo é inútil,
8 You leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men."
8 E continuou:
9 And he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God, in order to keep your tradition!
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 For Moses said, `Honor your father and your mother'; and, `He who speaks evil of father or mother, let him surely die';
10 Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
11 but you say, `If a man tells his father or his mother, What you would have gained from me is Corban' (that is, given to God)--
11 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother,
12 então ele não precisa ajudar os seus pais.
13 thus making void the word of God through your tradition which you hand on. And many such things you do."
13 Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
14 And he called the people to him again, and said to them, "Hear me, all of you, and understand:
14 Jesus chamou outra vez a multidão e disse:
15 there is nothing outside a man which by going into him can defile him; but the things which come out of a man are what defile him."
15 Tudo o que vem de fora e entra numa pessoa não faz com que ela fique
16 And when he had entered the house, and left the people, his disciples asked him about the parable.
16 [Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.]
17 And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a man from outside cannot defile him,
17 Quando Jesus se afastou da multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram o que queria dizer essa comparação.
18 since it enters, not his heart but his stomach, and so passes on?" (Thus he declared all foods clean.)
18 Então ele disse:
19 And he said, "What comes out of a man is what defiles a man.
19 porque não vai para o coração, mas para o estômago, e depois sai do corpo. Com isso Jesus quis dizer que todos os tipos de alimento podem ser comidos.
20 For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, fornication, theft, murder, adultery,
20 Ele continuou:
21 coveting, wickedness, deceit, licentiousness, envy, slander, pride, foolishness.
21 Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte,
22 All these evil things come from within, and they defile a man."
22 os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas consequências.
23 And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house, and would not have any one know it; yet he could not be hid.
23 Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.
24 But immediately a woman, whose little daughter was possessed by an unclean spirit, heard of him, and came and fell down at his feet.
24 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto da cidade de Tiro. Ele entrou numa casa e não queria que soubessem que estava ali, mas não pôde se esconder.
25 Now the woman was a Greek, a Syrophoeni'cian by birth. And she begged him to cast the demon out of her daughter.
25 Certa mulher, que tinha uma filha que estava dominada por um espírito mau, ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 And he said to her, "Let the children first be fed, for it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."
26 Era estrangeira, de nacionalidade siro-fenícia, e pediu que Jesus expulsasse da sua filha o demônio.
27 But she answered him, "Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children's crumbs."
27 Mas Jesus lhe disse:
28 And he said to her, "For this saying you may go your way; the demon has left your daughter."
28 — Mas, senhor, — respondeu a mulher — até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.
29 And she went home, and found the child lying in bed, and the demon gone.
29 Jesus disse:
30 Then he returned from the region of Tyre, and went through Sidon to the Sea of Galilee, through the region of the Decap'olis.
30 Quando a mulher voltou para casa, encontrou a criança deitada na cama; de fato, o demônio tinha saído dela.
31 And they brought to him a man who was deaf and had an impediment in his speech; and they besought him to lay his hand upon him.
31 Jesus saiu da região que fica perto da cidade de Tiro, passou por Sidom e pela região das Dez Cidades e chegou ao lago da Galileia.
32 And taking him aside from the multitude privately, he put his fingers into his ears, and he spat and touched his tongue;
32 Algumas pessoas trouxeram um homem que era surdo e quase não podia falar e pediram a Jesus que pusesse a mão sobre ele.
33 and looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Eph'phatha," that is, "Be opened."
33 Jesus o tirou do meio da multidão e pôs os dedos nos ouvidos dele. Em seguida cuspiu e colocou um pouco da saliva na língua do homem.
34 And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly.
34 Depois olhou para o céu, deu um suspiro profundo e disse ao homem:
35 And he charged them to tell no one; but the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.
35 E naquele momento os ouvidos do homem se abriram, a sua língua se soltou, e ele começou a falar sem dificuldade.
36 And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well; he even makes the deaf hear and the dumb speak."
36 Jesus ordenou a todos que não contassem para ninguém o que tinha acontecido; porém, quanto mais ele ordenava, mais eles falavam do que havia acontecido.
37 — ausente —
37 E todas as pessoas que o ouviam ficavam muito admiradas e diziam: — Tudo o que faz ele faz bem; ele até mesmo faz com que os surdos ouçam e os mudos falem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.