Marcos 5
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 They came to the other side of the sea, to the country of the Ger'asenes.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 And when he had come out of the boat, there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 who lived among the tombs; and no one could bind him any more, even with a chain;
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 for he had often been bound with fetters and chains, but the chains he wrenched apart, and the fetters he broke in pieces; and no one had the strength to subdue him.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out, and bruising himself with stones.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 And when he saw Jesus from afar, he ran and worshiped him;
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 and crying out with a loud voice, he said, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me."
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 For he had said to him, "Come out of the man, you unclean spirit!"
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 And Jesus asked him, "What is your name?" He replied, "My name is Legion; for we are many."
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 And he begged him eagerly not to send them out of the country.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Now a great herd of swine was feeding there on the hillside;
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 and they begged him, "Send us to the swine, let us enter them."
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 So he gave them leave. And the unclean spirits came out, and entered the swine; and the herd, numbering about two thousand, rushed down the steep bank into the sea, and were drowned in the sea.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 The herdsmen fled, and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 And they came to Jesus, and saw the demoniac sitting there, clothed and in his right mind, the man who had had the legion; and they were afraid.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 And those who had seen it told what had happened to the demoniac and to the swine.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 And they began to beg Jesus to depart from their neighborhood.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 And as he was getting into the boat, the man who had been possessed with demons begged him that he might be with him.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 But he refused, and said to him, "Go home to your friends, and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 And he went away and began to proclaim in the Decap'olis how much Jesus had done for him; and all men marveled.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 And when Jesus had crossed again in the boat to the other side, a great crowd gathered about him; and he was beside the sea.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Then came one of the rulers of the synagogue, Ja'irus by name; and seeing him, he fell at his feet,
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 and besought him, saying, "My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well, and live."
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 And he went with him. And a great crowd followed him and thronged about him.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 And there was a woman who had had a flow of blood for twelve years,
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 She had heard the reports about Jesus, and came up behind him in the crowd and touched his garment.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 For she said, "If I touch even his garments, I shall be made well."
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 And immediately the hemorrhage ceased; and she felt in her body that she was healed of her disease.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 And Jesus, perceiving in himself that power had gone forth from him, immediately turned about in the crowd, and said, "Who touched my garments?"
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 And his disciples said to him, "You see the crowd pressing around you, and yet you say, `Who touched me?'"
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 And he looked around to see who had done it.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 But the woman, knowing what had been done to her, came in fear and trembling and fell down before him, and told him the whole truth.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 And he said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease."
34 E Jesus disse:
35 While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 But ignoring what they said, Jesus said to the ruler of the synagogue, "Do not fear, only believe."
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 When they came to the house of the ruler of the synagogue, he saw a tumult, and people weeping and wailing loudly.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 And when he had entered, he said to them, "Why do you make a tumult and weep? The child is not dead but sleeping."
39 Então ele disse:
40 And they laughed at him. But he put them all outside, and took the child's father and mother and those who were with him, and went in where the child was.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Taking her by the hand he said to her, "Tal'itha cu'mi"; which means, "Little girl, I say to you, arise."
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 And immediately the girl got up and walked (she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 And he strictly charged them that no one should know this, and told them to give her something to eat.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.