Marcos 3

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Again he entered the synagogue, and a man was there who had a withered hand.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 And they watched him, to see whether he would heal him on the sabbath, so that they might accuse him.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 And he said to the man who had the withered hand, "Come here."
3 Ele disse para o homem:
4 And he said to them, "Is it lawful on the sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?" But they were silent.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 And he looked around at them with anger, grieved at their hardness of heart, and said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was restored.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 The Pharisees went out, and immediately held counsel with the Hero'di-ans against him, how to destroy him.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed; also from Judea
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 and Jerusalem and Idume'a and from beyond the Jordan and from about Tyre and Sidon a great multitude, hearing all that he did, came to him.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they should crush him;
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 for he had healed many, so that all who had diseases pressed upon him to touch him.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 And whenever the unclean spirits beheld him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 And he strictly ordered them not to make him known.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 And he went up on the mountain, and called to him those whom he desired; and they came to him.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 And he appointed twelve, to be with him, and to be sent out to preach
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 and have authority to cast out demons:
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Simon whom he surnamed Peter;
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 James the son of Zeb'edee and John the brother of James, whom he surnamed Bo-aner'ges, that is, sons of thunder;
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 and Judas Iscariot, who betrayed him. Then he went home;
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 and the crowd came together again, so that they could not even eat.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 And when his family heard it, they went out to seize him, for people were saying, "He is beside himself."
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 And the scribes who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Be-el'zebul, and by the prince of demons he casts out the demons."
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 And he called them to him, and said to them in parables, "How can Satan cast out Satan?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but is coming to an end.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 But no one can enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man; then indeed he may plunder his house.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 "Truly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter;
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin"--
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 for they had said, "He has an unclean spirit."
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 And his mother and his brothers came; and standing outside they sent to him and called him.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 And a crowd was sitting about him; and they said to him, "Your mother and your brothers are outside, asking for you."
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 And he replied, "Who are my mother and my brothers?"
33 Jesus perguntou:
34 And looking around on those who sat about him, he said, "Here are my mother and my brothers!
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Whoever does the will of God is my brother, and sister, and mother."
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.