Lucas 14

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 One sabbath when he went to dine at the house of a ruler who belonged to the Pharisees, they were watching him.
1 Jesus entrou num sábado em casa de um fariseu notável, para uma refeição; eles o observavam.
2 And behold, there was a man before him who had dropsy.
2 Havia ali um homem hidrópico.
3 And Jesus spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the sabbath, or not?"
3 Jesus dirigiu-se aos doutores da lei e aos fariseus: É permitido ou não fazer curas no dia de sábado?
4 But they were silent. Then he took him and healed him, and let him go.
4 Eles nada disseram. Então Jesus, tomando o homem pela mão, curou-o e despediu-o.
5 And he said to them, "Which of you, having a son or an ox that has fallen into a well, will not immediately pull him out on a sabbath day?"
5 Depois, dirigindo-se a eles, disse: Qual de vós que, se lhe cair o jumento ou o boi num poço, não o tira imediatamente, mesmo em dia de sábado?
6 And they could not reply to this.
6 A isto nada lhe podiam replicar.
7 Now he told a parable to those who were invited, when he marked how they chose the places of honor, saying to them,
7 Observando também como os convivas escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes a seguinte parábola:
8 "When you are invited by any one to a marriage feast, do not sit down in a place of honor, lest a more eminent man than you be invited by him;
8 Quando fores convidado às bodas, não te sentes no primeiro lugar, pois pode ser que seja convidada outra pessoa de mais consideração do que tu,
9 and he who invited you both will come and say to you, `Give place to this man,' and then you will begin with shame to take the lowest place.
9 e vindo o que te convidou, te diga: Cede o lugar a este. Terias então a confusão de dever ocupar o último lugar.
10 But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when your host comes he may say to you, `Friend, go up higher'; then you will be honored in the presence of all who sit at table with you.
10 Mas, quando fores convidado, vai tomar o último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, passa mais para cima. Então serás honrado na presença de todos os convivas.
11 For every one who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
11 Porque todo aquele que se exaltar será humilhado, e todo aquele que se humilhar será exaltado.
12 He said also to the man who had invited him, "When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your kinsmen or rich neighbors, lest they also invite you in return, and you be repaid.
12 Dizia igualmente ao que o tinha convidado: Quando deres alguma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem os parentes, nem os vizinhos ricos. Porque, por sua vez, eles te convidarão e assim te retribuirão.
13 But when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind,
13 Mas, quando deres uma ceia, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos.
14 and you will be blessed, because they cannot repay you. You will be repaid at the resurrection of the just."
14 Serás feliz porque eles não têm com que te retribuir, mas ser-te-á retribuído na ressurreição dos justos.
15 When one of those who sat at table with him heard this, he said to him, "Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!"
15 A estas palavras, disse a Jesus um dos convidados: Feliz daquele que se sentar à mesa no Reino de Deus!
16 But he said to him, "A man once gave a great banquet, and invited many;
16 Respondeu-lhe Jesus: Um homem deu uma grande ceia e convidou muitas pessoas.
17 and at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, `Come; for all is now ready.'
17 E à hora da ceia, enviou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, tudo já está preparado.
18 But they all alike began to make excuses. The first said to him, `I have bought a field, and I must go out and see it; I pray you, have me excused.'
18 Mas todos, um a um, começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um terreno e preciso sair para vê-lo; rogo-te me dês por escusado.
19 And another said, `I have bought five yoke of oxen, and I go to examine them; I pray you, have me excused.'
19 Disse outro: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te me dês por escusado.
20 And another said, `I have married a wife, and therefore I cannot come.'
20 Disse também um outro: Casei-me e por isso não posso ir.
21 So the servant came and reported this to his master. Then the householder in anger said to his servant, `Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and maimed and blind and lame.'
21 Voltou o servo e referiu isto a seu senhor. Então, irado, o pai de família disse a seu servo: Sai, sem demora, pelas praças e pelas ruas da cidade e introduz aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 And the servant said, `Sir, what you commanded has been done, and still there is room.'
22 Disse o servo: Senhor, está feito como ordenaste e ainda há lugar.
23 And the master said to the servant, `Go out to the highways and hedges, and compel people to come in, that my house may be filled.
23 O senhor ordenou: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga todos a entrar, para que se encha a minha casa.
24 For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet.'"
24 Pois vos digo: nenhum daqueles homens, que foram convidados, provará a minha ceia.
25 Now great multitudes accompanied him; and he turned and said to them,
25 Muito povo acompanhava Jesus. Voltando-se, disse-lhes:
26 "If any one comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.
26 Se alguém vem a mim e não odeia seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos, suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Whoever does not bear his own cross and come after me, cannot be my disciple.
27 E quem não carrega a sua cruz e me segue, não pode ser meu discípulo.
28 For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
28 Quem de vós, querendo fazer uma construção, antes não se senta para calcular os gastos que são necessários, a fim de ver se tem com que acabá-la?
29 Otherwise, when he has laid a foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
29 Para que, depois que tiver lançado os alicerces e não puder acabá-la, todos os que o virem não comecem a zombar dele,
30 saying, `This man began to build, and was not able to finish.'
30 dizendo: Este homem principiou a edificar, mas não pode terminar.
31 Or what king, going to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, estando para guerrear com outro rei, não se senta primeiro para considerar se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 And if not, while the other is yet a great way off, he sends an embassy and asks terms of peace.
32 De outra maneira, quando o outro ainda está longe, envia-lhe embaixadores para tratar da paz.
33 So therefore, whoever of you does not renounce all that he has cannot be my disciple.
33 Assim, pois, qualquer um de vós que não renuncia a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 "Salt is good; but if salt has lost its taste, how shall its saltness be restored?
34 O sal é uma coisa boa, mas se ele perder o seu sabor, com que o recuperará?
35 It is fit neither for the land nor for the dunghill; men throw it away. He who has ears to hear, let him hear."
35 Não servirá nem para a terra nem para adubo, mas lançar-se-á fora. O que tem ouvidos para ouvir, ouça!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.