Lucas 14

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 One sabbath when he went to dine at the house of a ruler who belonged to the Pharisees, they were watching him.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 And behold, there was a man before him who had dropsy.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 And Jesus spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the sabbath, or not?"
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 But they were silent. Then he took him and healed him, and let him go.
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 And he said to them, "Which of you, having a son or an ox that has fallen into a well, will not immediately pull him out on a sabbath day?"
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 And they could not reply to this.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 Now he told a parable to those who were invited, when he marked how they chose the places of honor, saying to them,
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 "When you are invited by any one to a marriage feast, do not sit down in a place of honor, lest a more eminent man than you be invited by him;
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 and he who invited you both will come and say to you, `Give place to this man,' and then you will begin with shame to take the lowest place.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when your host comes he may say to you, `Friend, go up higher'; then you will be honored in the presence of all who sit at table with you.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 For every one who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 He said also to the man who had invited him, "When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your kinsmen or rich neighbors, lest they also invite you in return, and you be repaid.
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 But when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind,
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 and you will be blessed, because they cannot repay you. You will be repaid at the resurrection of the just."
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 When one of those who sat at table with him heard this, he said to him, "Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!"
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 But he said to him, "A man once gave a great banquet, and invited many;
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 and at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, `Come; for all is now ready.'
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 But they all alike began to make excuses. The first said to him, `I have bought a field, and I must go out and see it; I pray you, have me excused.'
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 And another said, `I have bought five yoke of oxen, and I go to examine them; I pray you, have me excused.'
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 And another said, `I have married a wife, and therefore I cannot come.'
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 So the servant came and reported this to his master. Then the householder in anger said to his servant, `Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and maimed and blind and lame.'
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 And the servant said, `Sir, what you commanded has been done, and still there is room.'
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 And the master said to the servant, `Go out to the highways and hedges, and compel people to come in, that my house may be filled.
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet.'"
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 Now great multitudes accompanied him; and he turned and said to them,
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 "If any one comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Whoever does not bear his own cross and come after me, cannot be my disciple.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 Otherwise, when he has laid a foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 saying, `This man began to build, and was not able to finish.'
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 Or what king, going to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 And if not, while the other is yet a great way off, he sends an embassy and asks terms of peace.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 So therefore, whoever of you does not renounce all that he has cannot be my disciple.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 "Salt is good; but if salt has lost its taste, how shall its saltness be restored?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 It is fit neither for the land nor for the dunghill; men throw it away. He who has ears to hear, let him hear."
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.