Josué 21

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then the heads of the fathers' houses of the Levites came to Elea'zar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel;
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 and they said to them at Shiloh in the land of Canaan, "The LORD commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasture lands for our cattle."
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 So by command of the LORD the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasture lands out of their inheritance.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 The lot came out for the families of the Ko'hathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 And the rest of the Ko'hathites received by lot from the families of the tribe of E'phraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manas'seh, ten cities.
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 The Gersonites received by lot from the families of the tribe of Is'sachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naph'tali, and from the half-tribe of Manas'seh in Bashan, thirteen cities.
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 The Merar'ites according to their families received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zeb'ulun, twelve cities.
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 These cities and their pasture lands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the LORD had commanded through Moses.
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 Out of the tribe of Judah and the tribe of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 which went to the descendants of Aaron, one of the families of the Ko'hathites who belonged to the Levites; since the lot fell to them first.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 They gave them Kir'iath-ar'ba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasture lands round about it.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephun'neh as his possession.
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the slayer, with its pasture lands, Libnah with its pasture lands,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 Jattir with its pasture lands, Eshtemo'a with its pasture lands,
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 A'in with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, Beth-she'mesh with its pasture lands--nine cities out of these two tribes;
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 An'athoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands--four cities.
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasture lands.
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 As to the rest of the Ko'hathites belonging to the Ko'hathite families of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of E'phraim.
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 To them were given Shechem, the city of refuge for the slayer, with its pasture lands in the hill country of E'phraim, Gezer with its pasture lands,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 Kib'za-im with its pasture lands, Beth-hor'on with its pasture lands--four cities;
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 and out of the tribe of Dan, El'teke with its pasture lands, Gib'bethon with its pasture lands,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 Ai'jalon with its pasture lands, Gath-rim'mon with its pasture lands--four cities;
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 and out of the half-tribe of Manas'seh, Ta'anach with its pasture lands, and Gath-rim'mon with its pasture lands--two cities.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 The cities of the families of the rest of the Ko'hathites were ten in all with their pasture lands.
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 And to the Gershonites, one of the families of the Levites, were given out of the half-tribe of Manas'seh, Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the slayer, and Beesh'terah with its pasture lands--two cities;
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 and out of the tribe of Is'sachar, Ki'shion with its pasture lands, Dab'erath with its pasture lands,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 Jarmuth with its pasture lands, En-gan'nim with its pasture lands--four cities;
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands--four cities;
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 and out of the tribe of Naph'tali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the slayer, Ham'moth-dor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands--three cities.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 The cities of the several families of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasture lands.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 And to the rest of the Levites, the Merar'ite families, were given out of the tribe of Zeb'ulun, Jok'ne-am with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 Dimnah with its pasture lands, Na'halal with its pasture lands--four cities;
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 Ked'emoth with its pasture lands, and Meph'a-ath with its pasture lands--four cities;
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the slayer, Mahana'im with its pasture lands,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands--four cities in all.
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 As for the cities of the several Merar'ite families, that is, the remainder of the families of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasture lands.
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 These cities had each its pasture lands round about it; so it was with all these cities.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 Thus the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers; and having taken possession of it, they settled there.
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 And the LORD gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers; not one of all their enemies had withstood them, for the LORD had given all their enemies into their hands.
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 Not one of all the good promises which the LORD had made to the house of Israel had failed; all came to pass.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.