Isaías 32

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
1 Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
2 Each will be like a hiding place from the wind, a covert from the tempest, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land.
2 Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will hearken.
3 Então os olhos dos que vêem não estarão mais fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 The mind of the rash will have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and distinctly.
4 A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
5 The fool will no more be called noble, nor the knave said to be honorable.
5 O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
6 For the fool speaks folly, and his mind plots iniquity: to practice ungodliness, to utter error concerning the LORD, to leave the craving of the hungry unsatisfied, and to deprive the thirsty of drink.
6 Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: Ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
7 The knaveries of the knave are evil; he devises wicked devices to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right.
7 As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
8 But he who is noble devises noble things, and by noble things he stands.
8 Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
9 Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech.
9 Vocês, mulheres tão complacentes, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
10 In little more than a year you will shudder, you complacent women; for the vintage will fail, the fruit harvest will not come.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
11 Tremble, you women who are at ease, shudder, you complacent ones; strip, and make yourselves bare, and gird sackcloth upon your loins.
11 Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento na cintura.
12 Beat upon your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
12 Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
13 for the soil of my people growing up in thorns and briers; yea, for all the joyous houses in the joyful city.
13 e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
14 For the palace will be forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
14 A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre de sentinela se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
15 until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest.
15 até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
16 Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
16 A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
17 And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust for ever.
17 O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
18 My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.
18 O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
19 And the forest will utterly go down, and the city will be utterly laid low.
19 mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
20 Happy are you who sow beside all waters, who let the feet of the ox and the ass range free.
20 Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.