Isaías 32
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 Each will be like a hiding place from the wind, a covert from the tempest, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will hearken.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The mind of the rash will have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and distinctly.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 The fool will no more be called noble, nor the knave said to be honorable.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 For the fool speaks folly, and his mind plots iniquity: to practice ungodliness, to utter error concerning the LORD, to leave the craving of the hungry unsatisfied, and to deprive the thirsty of drink.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 The knaveries of the knave are evil; he devises wicked devices to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 But he who is noble devises noble things, and by noble things he stands.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech.
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 In little more than a year you will shudder, you complacent women; for the vintage will fail, the fruit harvest will not come.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Tremble, you women who are at ease, shudder, you complacent ones; strip, and make yourselves bare, and gird sackcloth upon your loins.
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 Beat upon your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 for the soil of my people growing up in thorns and briers; yea, for all the joyous houses in the joyful city.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 For the palace will be forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust for ever.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 And the forest will utterly go down, and the city will be utterly laid low.
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 Happy are you who sow beside all waters, who let the feet of the ox and the ass range free.
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.