Isaías 32
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
1 Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.
2 Each will be like a hiding place from the wind, a covert from the tempest, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land.
2 um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
3 Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will hearken.
3 Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 The mind of the rash will have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and distinctly.
4 O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 The fool will no more be called noble, nor the knave said to be honorable.
5 Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For the fool speaks folly, and his mind plots iniquity: to practice ungodliness, to utter error concerning the LORD, to leave the craving of the hungry unsatisfied, and to deprive the thirsty of drink.
6 Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniqüidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento.
7 The knaveries of the knave are evil; he devises wicked devices to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right.
7 Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
8 But he who is noble devises noble things, and by noble things he stands.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá.
9 Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech.
9 Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais , tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 In little more than a year you will shudder, you complacent women; for the vintage will fail, the fruit harvest will not come.
10 Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
11 Tremble, you women who are at ease, shudder, you complacent ones; strip, and make yourselves bare, and gird sackcloth upon your loins.
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 Beat upon your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
12 Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera;
13 for the soil of my people growing up in thorns and briers; yea, for all the joyous houses in the joyful city.
13 pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.
14 For the palace will be forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
14 Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
15 until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest.
15 até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.
16 Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
16 Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust for ever.
17 E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.
18 My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.
18 O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
19 And the forest will utterly go down, and the city will be utterly laid low.
19 Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.
20 Happy are you who sow beside all waters, who let the feet of the ox and the ass range free.
20 Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.