Gênesis 8

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But God remembered Noah and all the beasts and all the cattle that were with him in the ark. And God made a wind blow over the earth, and the waters subsided;
1 Ora, Deus lembrou-se de Noé, e de todos os animais selvagens e de todos os animais domésticos que estavam com ele na arca. Fez soprar um vento sobre a terra, e as águas baixaram.
2 the fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, the rain from the heavens was restrained,
2 As fontes do abismo fecharam-se, assim como as barreiras dos céus, e foram retidas as chuvas.
3 and the waters receded from the earth continually. At the end of a hundred and fifty days the waters had abated;
3 As águas foram-se retirando progressivamente da terra; e começaram a baixar depois de cento e cinqüenta dias.
4 and in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest upon the mountains of Ar'arat.
4 No sétimo mês, no décimo sétimo dia do mês, a arca parou sobre as montanhas do Ararat.
5 And the waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
5 Entretanto, as águas iam diminuindo pouco a pouco até o décimo mês, e no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes das montanhas.
6 At the end of forty days Noah opened the window of the ark which he had made,
6 No fim de quarenta dias, abriu Noé a janela que tinha feito na arca
7 and sent forth a raven; and it went to and fro until the waters were dried up from the earth.
7 e deixou sair um corvo, o qual saindo, voava de um lado para outro, até que aparecesse a terra seca.
8 Then he sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground;
8 Soltou também uma pomba, para ver se as águas teriam já diminuído na face da terra.
9 but the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put forth his hand and took her and brought her into the ark with him.
9 A pomba, porém, não encontrando onde pousar, voltou para junto dele na arca, porque havia ainda água na face da terra. Noé estendeu a mão, e tendo-a tomado, recolheu-a na arca.
10 He waited another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark;
10 Esperou mais sete dias, e soltou de novo a pomba fora da arca.
11 and the dove came back to him in the evening, and lo, in her mouth a freshly plucked olive leaf; so Noah knew that the waters had subsided from the earth.
11 E eis que pela tarde ela voltou, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Assim Noé compreendeu que as águas tinham baixado sobre a terra.
12 Then he waited another seven days, and sent forth the dove; and she did not return to him any more.
12 Esperou ainda sete dias, e soltou a pomba que desta vez não mais voltou.
13 In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth; and Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the face of the ground was dry.
13 No ano seiscentos e um, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, as águas se tinham secado sobre a terra. Noé descobriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava seca.
14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
14 No segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a terra estava seca.
15 Then God said to Noah,
15 Então falou Deus a Noé:
16 "Go forth from the ark, you and your wife, and your sons and your sons' wives with you.
16 "Sai da arca, com tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17 Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh--birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth--that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply upon the earth."
17 Faze sair igualmente contigo todos os animais que estão contigo de todas as espécies: aves, quadrúpedes, répteis diversos que se arrastam sobre a terra; faze-os sair contigo para que se espalhem sobre a terra e para que cresçam e se multipliquem sobre a terra."
18 So Noah went forth, and his sons and his wife and his sons' wives with him.
18 Noé saiu com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 And every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves upon the earth, went forth by families out of the ark.
19 Todos os animais selvagens, todos os répteis, todas as aves, todos os seres que se movem, sobre a terra saíram da arca segundo suas espécies.
20 Then Noah built an altar to the LORD, and took of every clean animal and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
20 E Noé levantou um altar ao Senhor: tomou de todos os animais puros e de todas as aves puras, e ofereceu-os em holocausto ao Senhor sobre o altar.
21 And when the LORD smelled the pleasing odor, the LORD said in his heart, "I will never again curse the ground because of man, for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I ever again destroy every living creature as I have done.
21 O Senhor respirou um agradável odor, e disse em seu coração: "Doravante, não mais amaldiçoarei a terra por causa do homem porque os pensamentos do seu coração são maus desde a sua juventude, e não ferirei mais todos os seres vivos, como o fiz.
22 While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease."
22 Enquanto durar a terra, não mais cessarão a sementeira e a colheita, o frio e o calor, o verão e o inverno, o dia e a noite."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.