Gênesis 8

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But God remembered Noah and all the beasts and all the cattle that were with him in the ark. And God made a wind blow over the earth, and the waters subsided;
1 Então Deus lembrou de Noé e de todos os animais que estavam com ele na barca. Deus fez com que um vento soprasse sobre a terra, e a água começou a baixar.
2 the fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, the rain from the heavens was restrained,
2 As fontes do grande mar e as janelas do céu se fecharam. Parou de chover,
3 and the waters receded from the earth continually. At the end of a hundred and fifty days the waters had abated;
3 e durante cento e cinquenta dias a água foi baixando pouco a pouco.
4 and in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest upon the mountains of Ar'arat.
4 No dia dezessete do sétimo mês, a barca parou na região montanhosa de Ararate.
5 And the waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
5 A água continuou a baixar, até que no primeiro dia do décimo mês apareceram os picos das montanhas.
6 At the end of forty days Noah opened the window of the ark which he had made,
6 No fim de quarenta dias, Noé abriu a janela que havia feito na barca
7 and sent forth a raven; and it went to and fro until the waters were dried up from the earth.
7 e soltou um corvo, que ficou voando de um lado para outro, esperando que a terra secasse.
8 Then he sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground;
8 Depois Noé soltou uma pomba a fim de ver se a terra já estava seca;
9 but the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put forth his hand and took her and brought her into the ark with him.
9 mas a pomba não achou lugar para pousar porque a terra ainda estava toda coberta de água. Aí Noé estendeu a mão, pegou a pomba e a pôs dentro da barca.
10 He waited another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark;
10 Noé esperou mais sete dias e soltou a pomba de novo.
11 and the dove came back to him in the evening, and lo, in her mouth a freshly plucked olive leaf; so Noah knew that the waters had subsided from the earth.
11 Ela voltou à tardinha, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Assim Noé ficou sabendo que a água havia baixado.
12 Then he waited another seven days, and sent forth the dove; and she did not return to him any more.
12 E ele esperou mais sete dias e de novo soltou a pomba, e dessa vez ela não voltou.
13 In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth; and Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the face of the ground was dry.
13 Quando Noé tinha seiscentos e um anos, as águas que estavam sobre a terra secaram. No dia primeiro do primeiro mês, Noé tirou a cobertura da barca e viu que a terra estava secando.
14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
14 No dia vinte e sete do segundo mês, a terra estava bem seca.
15 Then God said to Noah,
15 Aí Deus disse a Noé:
16 "Go forth from the ark, you and your wife, and your sons and your sons' wives with you.
16 — Saia da barca junto com a sua mulher, os seus filhos e as suas noras.
17 Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh--birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth--that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply upon the earth."
17 Faça sair também todos os animais que estão com você, isto é, as aves, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão. Que eles se espalhem por toda parte e tenham muitas crias para encherem a terra.
18 So Noah went forth, and his sons and his wife and his sons' wives with him.
18 Assim Noé e a sua mulher saíram da barca, junto com os seus filhos e as suas noras.
19 And every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves upon the earth, went forth by families out of the ark.
19 Também saíram todos os animais e as aves, em grupos, de acordo com as suas espécies.
20 Then Noah built an altar to the LORD, and took of every clean animal and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
20 Noé construiu um altar para oferecer sacrifícios a Deus, o Senhor . Ele pegou aves e animais puros , um de cada espécie, e os queimou como sacrifício no altar.
21 And when the LORD smelled the pleasing odor, the LORD said in his heart, "I will never again curse the ground because of man, for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I ever again destroy every living creature as I have done.
21 O cheiro dos sacrifícios agradou ao Senhor , e ele pensou assim: “Nunca mais vou amaldiçoar a terra por causa da raça humana, pois eu sei que desde a sua juventude as pessoas só pensam em coisas más.
22 While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease."
22 Também nunca mais destruirei todos os seres vivos, como fiz desta vez. Enquanto o mundo existir, sempre haverá semeadura e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.