Gênesis 8
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 But God remembered Noah and all the beasts and all the cattle that were with him in the ark. And God made a wind blow over the earth, and the waters subsided;
1 Deus lembrou-se de Noé, de todos os animais e de todo o gado, que estavam com ele na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e as águas começaram a diminuir.
2 the fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, the rain from the heavens was restrained,
2 Cerraram-se as fontes do abismo e as janelas do céu, e a chuva do céu se deteve;
3 and the waters receded from the earth continually. At the end of a hundred and fifty days the waters had abated;
3 as águas se foram retirando de sobre a terra; no fim de cento e cinqüenta dias começaram a minguar.
4 and in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest upon the mountains of Ar'arat.
4 No sétimo mês, no dia dezessete do mês, repousou a arca sobre os montes de Arará.
5 And the waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
5 E as águas foram minguando até o décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
6 At the end of forty days Noah opened the window of the ark which he had made,
6 Ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela que havia feito na arca;
7 and sent forth a raven; and it went to and fro until the waters were dried up from the earth.
7 soltou um corvo que, saindo, ia e voltava até que as águas se secaram de sobre a terra.
8 Then he sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground;
8 Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra;
9 but the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put forth his hand and took her and brought her into the ark with him.
9 mas a pomba não achou onde pousar a planta do pé, e voltou a ele para a arca; porque as águas ainda estavam sobre a face de toda a terra; e Noé, estendendo a mão, tomou-a e a recolheu consigo na arca.
10 He waited another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark;
10 Esperou ainda outros sete dias, e tornou a soltar a pomba fora da arca.
11 and the dove came back to him in the evening, and lo, in her mouth a freshly plucked olive leaf; so Noah knew that the waters had subsided from the earth.
11 À tardinha a pomba voltou para ele, e eis no seu bico uma folha verde de oliveira; assim soube Noé que as águas tinham minguado de sobre a terra.
12 Then he waited another seven days, and sent forth the dove; and she did not return to him any more.
12 Então esperou ainda outros sete dias, e soltou a pomba; e esta não tornou mais a ele.
13 In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth; and Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the face of the ground was dry.
13 No ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, secaram-se as águas de sobre a terra. Então Noé tirou a cobertura da arca: e olhou, e eis que a face a terra estava enxuta.
14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
14 No segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
15 Then God said to Noah,
15 Então falou Deus a Noé, dizendo:
16 "Go forth from the ark, you and your wife, and your sons and your sons' wives with you.
16 Sai da arca, tu, e juntamente contigo tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17 Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh--birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth--that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply upon the earth."
17 Todos os animais que estão contigo, de toda a carne, tanto aves como gado e todo réptil que se arrasta sobre a terra, traze-os para fora contigo; para que se reproduzam abundantemente na terra, frutifiquem e se multipliquem sobre a terra.
18 So Noah went forth, and his sons and his wife and his sons' wives with him.
18 Então saiu Noé, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
19 And every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves upon the earth, went forth by families out of the ark.
19 todo animal, todo réptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias, saiu da arca.
20 Then Noah built an altar to the LORD, and took of every clean animal and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
20 Edificou Noé um altar ao Senhor; e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
21 And when the LORD smelled the pleasing odor, the LORD said in his heart, "I will never again curse the ground because of man, for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I ever again destroy every living creature as I have done.
21 Sentiu o Senhor o suave cheiro e disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como acabo de fazer.
22 While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease."
22 Enquanto a terra durar, não deixará de haver sementeira e ceifa, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.