Gênesis 8
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 But God remembered Noah and all the beasts and all the cattle that were with him in the ark. And God made a wind blow over the earth, and the waters subsided;
1 Então Deus se lembrou de Noé e de todos os animais selvagens e domésticos que estavam com ele na arca. Deus fez soprar um vento sobre a terra, e as águas do dilúvio começaram a baixar.
2 the fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, the rain from the heavens was restrained,
2 As fontes subterrâneas pararam de jorrar, e as chuvas torrenciais cessaram.
3 and the waters receded from the earth continually. At the end of a hundred and fifty days the waters had abated;
3 As águas do dilúvio foram baixando aos poucos. Depois de 150 dias,
4 and in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest upon the mountains of Ar'arat.
4 exatamente cinco meses depois do início do dilúvio, a arca repousou sobre as montanhas de Ararate.
5 And the waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
5 Dois meses e meio depois, à medida que as águas continuaram a baixar, apareceram os picos de outras montanhas.
6 At the end of forty days Noah opened the window of the ark which he had made,
6 Passados mais quarenta dias, Noé abriu a janela que havia feito na arca
7 and sent forth a raven; and it went to and fro until the waters were dried up from the earth.
7 e soltou um corvo, que ia e voltava até as águas do dilúvio secarem sobre a terra.
8 Then he sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground;
8 Noé também soltou uma pomba para ver se as águas tinham baixado e se ela encontraria terra seca,
9 but the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put forth his hand and took her and brought her into the ark with him.
9 mas a pomba não encontrou lugar para pousar, pois a água ainda cobria todo o solo. Então a pomba retornou à arca, e Noé estendeu a mão e a trouxe de volta para dentro.
10 He waited another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark;
10 Depois de esperar mais sete dias, Noé soltou a pomba mais uma vez.
11 and the dove came back to him in the evening, and lo, in her mouth a freshly plucked olive leaf; so Noah knew that the waters had subsided from the earth.
11 Quando ela voltou ao entardecer, trouxe no bico uma folha nova de oliveira. Noé concluiu que restava pouca água do dilúvio.
12 Then he waited another seven days, and sent forth the dove; and she did not return to him any more.
12 Esperou outros sete dias e soltou a pomba novamente. Dessa vez, ela não voltou.
13 In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth; and Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the face of the ground was dry.
13 Noé tinha completado 601 anos. No primeiro dia do novo ano, dez meses e meio depois do início do dilúvio, quase não havia mais água sobre a terra. Noé levantou a cobertura da arca e viu que o solo estava praticamente seco.
14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
14 Mais dois meses se passaram e, por fim, a terra estava completamente seca.
15 Then God said to Noah,
15 Então Deus disse a Noé:
16 "Go forth from the ark, you and your wife, and your sons and your sons' wives with you.
16 “Saiam da arca, você, sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
17 Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh--birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth--that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply upon the earth."
17 Solte todos os animais, as aves, os animais domésticos e os animais que rastejam pelo chão, para que sejam férteis e se multipliquem na terra”.
18 So Noah went forth, and his sons and his wife and his sons' wives with him.
18 Noé, sua mulher, seus filhos e as mulheres deles desembarcaram.
19 And every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves upon the earth, went forth by families out of the ark.
19 Todos os animais, grandes e pequenos, e as aves saíram da arca, um casal de cada vez.
20 Then Noah built an altar to the LORD, and took of every clean animal and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
20 Em seguida, Noé construiu um altar ao S enhor e ali ofereceu como holocaustos alguns animais e aves puros.
21 And when the LORD smelled the pleasing odor, the LORD said in his heart, "I will never again curse the ground because of man, for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I ever again destroy every living creature as I have done.
21 O aroma do sacrifício agradou ao S enhor , que disse consigo: “Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do ser humano, embora todos os seus pensamentos e seus propósitos se inclinem para o mal desde a infância. Nunca mais destruirei todos os seres vivos.
22 While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease."
22 Enquanto durar a terra, haverá plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.