Filemom 1

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, To Phile'mon our beloved fellow worker
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 and Ap'phia our sister and Archip'pus our fellow soldier, and the church in your house:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always when I remember you in my prayers,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and all the saints,
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 and I pray that the sharing of your faith may promote the knowledge of all the good that is ours in Christ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 yet for love's sake I prefer to appeal to you--I, Paul, an ambassador and now a prisoner also for Christ Jesus--
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 I appeal to you for my child, Ones'imus, whose father I have become in my imprisonment.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 (Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful to you and to me.)
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 I am sending him back to you, sending my very heart.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel;
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own free will.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Perhaps this is why he was parted from you for a while, that you might have him back for ever,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 no longer as a slave but more than a slave, as a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 So if you consider me your partner, receive him as you would receive me.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 If he has wronged you at all, or owes you anything, charge that to my account.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 I, Paul, write this with my own hand, I will repay it--to say nothing of your owing me even your own self.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 At the same time, prepare a guest room for me, for I am hoping through your prayers to be granted to you.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Ep'aphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 and so do Mark, Aristar'chus, Demas, and Luke, my fellow workers.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.