Êxodo 36
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 Bez'alel and Oho'liab and every able man in whom the LORD has put ability and intelligence to know how to do any work in the construction of the sanctuary shall work in accordance with all that the LORD has commanded."
1 “O S enhor deu sabedoria a Bezalel, a Aoliabe e aos demais artesãos talentosos e os capacitou com habilidade e entendimento para realizarem todas as tarefas relacionadas à construção do tabernáculo. Eles o construirão conforme o S enhor ordenou”.
2 And Moses called Bez'alel and Oho'liab and every able man in whose mind the LORD had put ability, every one whose heart stirred him up to come to do the work;
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e os demais artesãos especialmente capacitados pelo S enhor e que estavam dispostos a realizar a obra.
3 and they received from Moses all the freewill offering which the people of Israel had brought for doing the work on the sanctuary. They still kept bringing him freewill offerings every morning,
3 Moisés lhes deu os materiais doados pelos israelitas como ofertas para a construção do santuário. O povo, porém, continuava a trazer voluntariamente mais ofertas todas as manhãs.
4 so that all the able men who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing,
4 Por fim, os artesãos que estavam trabalhando no santuário interromperam a obra
5 and said to Moses, "The people bring much more than enough for doing the work which the LORD has commanded us to do."
5 e informaram a Moisés: “O povo trouxe mais que o suficiente para completarmos o trabalho que o S enhor nos ordenou!”.
6 So Moses gave command, and word was proclaimed throughout the camp, "Let neither man nor woman do anything more for the offering for the sanctuary." So the people were restrained from bringing;
6 Então Moisés deu a seguinte ordem, que foi transmitida a todo o acampamento: “Homens e mulheres, não preparem mais ofertas para o santuário. Temos o suficiente!”. Assim, o povo parou de trazer suas ofertas.
7 for the stuff they had was sufficient to do all the work, and more.
7 Suas contribuições foram mais que suficientes para completar todo o projeto.
8 And all the able men among the workmen made the tabernacle with ten curtains; they were made of fine twined linen and blue and purple and scarlet stuff, with cherubim skilfully worked.
8 Os artesãos habilidosos fizeram para o tabernáculo dez cortinas de linho finamente tecido. Bezalel enfeitou as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains had the same measure.
9 As dez cortinas eram exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
10 And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
10 Juntaram cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntaram as cinco restantes para formar outra cortina longa.
11 And he made loops of blue on the edge of the outmost curtain of the first set; likewise he made them on the edge of the outmost curtain of the second set;
11 Bezalel fez cinquenta laços de tecido azul e prendeu-os ao longo da borda da última cortina de cada conjunto.
12 he made fifty loops on the one curtain, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite one another.
12 Os cinquenta laços ao longo da borda de uma cortina coincidiam com os cinquenta laços ao longo da borda da outra cortina.
13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to the other with clasps; so the tabernacle was one whole.
13 Em seguida, fez cinquenta colchetes de ouro e prendeu as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo foi formado de uma só peça contínua.
14 He also made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
14 Fez também onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
15 The length of each curtain was thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains had the same measure.
15 Essas onze cortinas eram todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
16 He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
16 Bezalel juntou cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntou as seis restantes para formar outra cortina longa.
17 And he made fifty loops on the edge of the outmost curtain of the one set, and fifty loops on the edge of the other connecting curtain.
17 Fez cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
18 And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together that it might be one whole.
18 Fez ainda cinquenta colchetes de bronze para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, a cobertura da tenda foi formada de uma só peça contínua.
19 And he made for the tent a covering of tanned rams' skins and goatskins.
19 Por fim, completou a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
20 Then he made the upright frames for the tabernacle of acacia wood.
20 Para a estrutura do tabernáculo, Bezalel construiu armações de madeira de acácia.
21 Ten cubits was the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame.
21 Cada armação tinha 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
22 Each frame had two tenons, for fitting together; he did this for all the frames of the tabernacle.
22 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações eram idênticas.
23 The frames for the tabernacle he made thus: twenty frames for the south side;
23 Construiu vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
24 and he made forty bases of silver under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under another frame for its two tenons.
24 Fez também quarenta bases de prata, duas para cada armação, de modo que as hastes se encaixavam firmemente nas bases.
25 And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty frames
25 Para o lado norte do tabernáculo, construiu outras vinte armações,
26 and their forty bases of silver, two bases under one frame and two bases under another frame.
26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
27 And for the rear of the tabernacle westward he made six frames.
27 Fez seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
28 And he made two frames for corners of the tabernacle in the rear.
28 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
29 And they were separate beneath, but joined at the top, at the first ring; he made two of them thus, for the two corners.
29 As armações dos cantos foram emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Ambos os suportes de canto foram feitos dessa maneira.
30 There were eight frames with their bases of silver: sixteen bases, under every frame two bases.
30 Havia, portanto, oito armações na parte de trás do tabernáculo, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases debaixo de cada armação.
31 And he made bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
31 Em seguida, fez travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
32 and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the tabernacle at the rear westward.
32 e cinco travessões para o lado sul. Fez também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficava virada para o oeste.
33 And he made the middle bar to pass through from end to end halfway up the frames.
33 Fez o travessão central ligado a meia altura às armações, estendendo-se de uma ponta à outra do tabernáculo.
34 And he overlaid the frames with gold, and made their rings of gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
34 Revestiu as armações com ouro e fez argolas de ouro para sustentar os travessões. Depois, revestiu com ouro os travessões.
35 And he made the veil of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; with cherubim skilfully worked he made it.
35 Para o interior do tabernáculo, Bezalel confeccionou uma cortina especial de linho fino, trançado com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
36 And for it he made four pillars of acacia, and overlaid them with gold; their hooks were of gold, and he cast for them four bases of silver.
36 Fez para a cortina quatro colunas de madeira de acácia e quatro ganchos de ouro. Revestiu as colunas com ouro e apoiou-as sobre quatro bases de prata.
37 He also made a screen for the door of the tent, of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, embroidered with needlework;
37 Em seguida, fez outra cortina para a entrada da tenda. Confeccionou-a com linho finamente tecido e bordou-a artisticamente, usando fios de tecido azul, roxo e vermelho.
38 and its five pillars with their hooks. He overlaid their capitals, and their fillets were of gold, but their five bases were of bronze.
38 Pendurou a cortina em ganchos de ouro presos a cinco colunas. Revestiu com ouro as colunas, seus capitéis e seus ganchos e mandou fundir para elas cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.