Êxodo 36

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bez'alel and Oho'liab and every able man in whom the LORD has put ability and intelligence to know how to do any work in the construction of the sanctuary shall work in accordance with all that the LORD has commanded."
1 Assim, trabalharam Bezalel, e Aoliabe, e todo homem sábio de coração a quem o Senhor dera sabedoria e inteligência, para saberem como haviam de fazer toda obra para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tinha ordenado.
2 And Moses called Bez'alel and Oho'liab and every able man in whose mind the LORD had put ability, every one whose heart stirred him up to come to do the work;
2 Porque Moisés chamara a Bezalel, e a Aoliabe, e a todo homem sábio de coração em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria, isto é, a todo aquele a quem o seu coração movera que se chegasse à obra para fazê-la.
3 and they received from Moses all the freewill offering which the people of Israel had brought for doing the work on the sanctuary. They still kept bringing him freewill offerings every morning,
3 Tomaram, pois, de diante de Moisés toda oferta alçada que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, eles lhe traziam cada manhã oferta voluntária.
4 so that all the able men who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing,
4 E vieram todos os sábios que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 and said to Moses, "The people bring much more than enough for doing the work which the LORD has commanded us to do."
5 e falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 So Moses gave command, and word was proclaimed throughout the camp, "Let neither man nor woman do anything more for the offering for the sanctuary." So the people were restrained from bringing;
6 Então, mandou Moisés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 for the stuff they had was sufficient to do all the work, and more.
7 porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 And all the able men among the workmen made the tabernacle with ten curtains; they were made of fine twined linen and blue and purple and scarlet stuff, with cherubim skilfully worked.
8 Assim, todo sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas, de linho fino torcido, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada, as fez.
9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains had the same measure.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de outra cortina, de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
10 E ligou cinco cortinas, uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com a outra.
11 And he made loops of blue on the edge of the outmost curtain of the first set; likewise he made them on the edge of the outmost curtain of the second set;
11 Depois, fez laçadas de fio azul na borda da última cortina do primeiro agrupamento; assim também fez na borda da primeira cortina do segundo agrupamento.
12 he made fifty loops on the one curtain, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite one another.
12 Cinquenta laçadas fez numa cortina e cinquenta laçadas fez na cortina da extremidade do segundo agrupamento; estas laçadas eram contrapostas uma com a outra.
13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to the other with clasps; so the tabernacle was one whole.
13 Também fez cinquenta colchetes de ouro e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito, assim, um tabernáculo.
14 He also made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
14 Fez também cortinas de pelos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a fez.
15 The length of each curtain was thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains had the same measure.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
16 E ele uniu cinco cortinas à parte, e seis cortinas à parte,
17 And he made fifty loops on the edge of the outmost curtain of the one set, and fifty loops on the edge of the other connecting curtain.
17 e fez cinquenta laçadas na borda da última cortina do agrupamento; também fez cinquenta laçadas na borda da cortina do outro agrupamento.
18 And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together that it might be one whole.
18 Fez também cinquenta colchetes de metal para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
19 And he made for the tent a covering of tanned rams' skins and goatskins.
19 Fez também para a tenda uma coberta de peles de carneiros tintas de vermelho; e, por cima, uma coberta de peles de texugo.
20 Then he made the upright frames for the tabernacle of acacia wood.
20 Também fez tábuas levantadas para o tabernáculo, de madeira de cetim.
21 Ten cubits was the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame.
21 O comprimento de uma tábua era de dez côvados, e a largura de cada tábua era de um côvado e meio.
22 Each frame had two tenons, for fitting together; he did this for all the frames of the tabernacle.
22 Cada tábua tinha duas coiceiras, pregadas uma com a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 The frames for the tabernacle he made thus: twenty frames for the south side;
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para a banda do sul;
24 and he made forty bases of silver under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under another frame for its two tenons.
24 e fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
25 And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty frames
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo da banda do norte,
26 and their forty bases of silver, two bases under one frame and two bases under another frame.
26 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 And for the rear of the tabernacle westward he made six frames.
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 And he made two frames for corners of the tabernacle in the rear.
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo aos dois lados,
29 And they were separate beneath, but joined at the top, at the first ring; he made two of them thus, for the two corners.
29 as quais estavam juntas debaixo e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com elas ambas nos dois cantos.
30 There were eight frames with their bases of silver: sixteen bases, under every frame two bases.
30 Assim, eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 And he made bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
31 Fez também barras de madeira de cetim; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the tabernacle at the rear westward.
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco barras para as tábuas do tabernáculo de ambas as bandas do ocidente.
33 And he made the middle bar to pass through from end to end halfway up the frames.
33 E fez que a barra do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até à outra.
34 And he overlaid the frames with gold, and made their rings of gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das barras) fez de ouro; as barras também cobriu de ouro.
35 And he made the veil of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; with cherubim skilfully worked he made it.
35 Depois, fez o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez, com querubins.
36 And for it he made four pillars of acacia, and overlaid them with gold; their hooks were of gold, and he cast for them four bases of silver.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de cetim e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 He also made a screen for the door of the tent, of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, embroidered with needlework;
37 Fez também para a porta da tenda o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra de bordador,
38 and its five pillars with their hooks. He overlaid their capitals, and their fillets were of gold, but their five bases were of bronze.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.