Êxodo 35

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moses assembled all the congregation of the people of Israel, and said to them, "These are the things which the LORD has commanded you to do.
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse: “Estas são as instruções que o S enhor mandou que seguissem.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day you shall have a holy sabbath of solemn rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death;
2 Vocês têm seis dias na semana para fazer o trabalho habitual, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
3 you shall kindle no fire in all your habitations on the sabbath day."
3 Nem sequer acendam fogo em suas casas no sábado”.
4 Moses said to all the congregation of the people of Israel, "This is the thing which the LORD has commanded.
4 Então Moisés disse a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o S enhor ordenou:
5 Take from among you an offering to the LORD; whoever is of a generous heart, let him bring the LORD's offering: gold, silver, and bronze;
5 entreguem uma oferta ao S enhor . Todas as pessoas de coração generoso apresentem as seguintes ofertas ao S enhor : ouro, prata e bronze;
6 blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; goats' hair,
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecidos;
7 tanned rams' skins, and goatskins; acacia wood,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
8 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
9 and onyx stones and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
10 "And let every able man among you come and make all that the LORD has commanded: the tabernacle,
10 “Todos que são artesãos talentosos, venham e façam tudo que o S enhor ordenou:
11 its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;
11 o tabernáculo, tanto a tenda como a cobertura, os colchetes, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 the ark with its poles, the mercy seat, and the veil of the screen;
12 a arca e as varas para transportá-la; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; a cortina interna que protege a arca;
13 the table with its poles and all its utensils, and the bread of the Presence;
13 a mesa, as varas para transportá-la e todos os seus utensílios; os pães da presença;
14 the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
14 o candelabro, seus acessórios, as lâmpadas e o óleo de oliva para a iluminação;
15 and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
15 o altar de incenso e as varas para transportá-lo; o óleo da unção e o incenso perfumado; a cortina para a entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the laver and its base;
16 o altar do holocausto; a grelha de bronze do altar, as varas para transportá-lo e seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
17 the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court;
17 a cortina para as divisórias do pátio; as colunas e suas bases; a cortina para a entrada do pátio;
18 the pegs of the tabernacle and the pegs of the court, and their cords;
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 the finely wrought garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for their service as priests."
19 as roupas finamente confeccionadas para os sacerdotes vestirem durante o serviço no lugar santo, as roupas sagradas do sacerdote Arão e de seus filhos que também são sacerdotes”.
20 Then all the congregation of the people of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então toda a comunidade de Israel se despediu de Moisés.
21 And they came, every one whose heart stirred him, and every one whose spirit moved him, and brought the LORD's offering to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
21 Todos aqueles cujo coração foi movido e cujo espírito foi tocado voltaram com ofertas para o S enhor . Trouxeram todos os materiais necessários para a construção da tenda do encontro, para a realização das cerimônias e para a confecção das roupas sagradas.
22 So they came, both men and women; all who were of a willing heart brought brooches and earrings and signet rings and armlets, all sorts of gold objects, every man dedicating an offering of gold to the LORD.
22 Todos os que tinham o coração disposto, tanto homens como mulheres, vieram e trouxeram para o S enhor suas ofertas de ouro na forma de argolas, brincos, anéis e colares. Apresentaram todo tipo de objeto de ouro como oferta especial para o S enhor .
23 And every man with whom was found blue or purple or scarlet stuff or fine linen or goats' hair or tanned rams' skins or goatskins, brought them.
23 Todos os que tinham fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino e pelo de cabra para fazer tecidos, peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino os trouxeram.
24 Every one who could make an offering of silver or bronze brought it as the LORD's offering; and every man with whom was found acacia wood of any use in the work, brought it.
24 Todos os que tinham objetos de prata e bronze os entregaram como oferta para o S enhor . E todos os que tinham madeira de acácia a trouxeram para ser usada na obra.
25 And all women who had ability spun with their hands, and brought what they had spun in blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen;
25 Todas as mulheres com habilidade para costurar e fiar prepararam fios de tecido azul, roxo e vermelho e tecido de linho fino.
26 all the women whose hearts were moved with ability spun the goats' hair.
26 Todas as mulheres que se dispuseram usaram sua habilidade para fiar o pelo de cabra.
27 And the leaders brought onyx stones and stones to be set, for the ephod and for the breastpiece,
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e as outras pedras preciosas para serem colocadas no colete sacerdotal e no peitoral das decisões.
28 and spices and oil for the light, and for the anointing oil, and for the fragrant incense.
28 Trouxeram também especiarias e óleo de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso perfumado.
29 All the men and women, the people of Israel, whose heart moved them to bring anything for the work which the LORD had commanded by Moses to be done, brought it as their freewill offering to the LORD.
29 Assim, todos os israelitas, todos os homens e mulheres dispostos a ajudar no trabalho que o S enhor havia ordenado por meio de Moisés, trouxeram suas ofertas e as entregaram de bom grado ao S enhor .
30 And Moses said to the people of Israel, "See, the LORD has called by name Bez'alel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
30 Então Moisés disse ao povo de Israel: “O S enhor escolheu especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
31 and he has filled him with the Spirit of God, with ability, with intelligence, with knowledge, and with all craftsmanship,
31 O S enhor encheu Bezalel com o Espírito de Deus e lhe deu grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
32 to devise artistic designs, to work in gold and silver and bronze,
32 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
33 in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
33 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
34 And he has inspired him to teach, both him and Oho'liab the son of Ahis'amach of the tribe of Dan.
34 O S enhor capacitou tanto Bezalel como Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para ensinarem suas aptidões a outros.
35 He has filled them with ability to do every sort of work done by a craftsman or by a designer or by an embroiderer in blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, or by a weaver--by any sort of workman or skilled designer.
35 O S enhor lhes deu habilidade especial para gravar, projetar, tecer e bordar linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho. São excelentes artesãos e projetistas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.