Êxodo 35

Revised Standard Version (RSV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moses assembled all the congregation of the people of Israel, and said to them, "These are the things which the LORD has commanded you to do.
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou que se cumprissem.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day you shall have a holy sabbath of solemn rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death;
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho morrerá.
3 you shall kindle no fire in all your habitations on the sabbath day."
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 Moses said to all the congregation of the people of Israel, "This is the thing which the LORD has commanded.
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Take from among you an offering to the LORD; whoever is of a generous heart, let him bring the LORD's offering: gold, silver, and bronze;
5 Tomai do que tendes, uma oferta para o Senhor; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e cobre,
6 blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; goats' hair,
6 Como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
7 tanned rams' skins, and goatskins; acacia wood,
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de texugos, madeira de acácia,
8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
9 and onyx stones and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
9 E pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
10 "And let every able man among you come and make all that the LORD has commanded: the tabernacle,
10 E venham todos os sábios de coração entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem mandado;
11 its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;
11 O tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases;
12 the ark with its poles, the mercy seat, and the veil of the screen;
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu de cobertura,
13 the table with its poles and all its utensils, and the bread of the Presence;
13 A mesa e os seus varais, e todos os seus pertences; e os pães da proposição,
14 the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
14 E o candelabro da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
15 and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta para a entrada do tabernáculo,
16 the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the laver and its base;
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus pertences, a pia e a sua base,
17 the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court;
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro da porta do pátio,
18 the pegs of the tabernacle and the pegs of the court, and their cords;
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
19 the finely wrought garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for their service as priests."
19 As vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 Then all the congregation of the people of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 And they came, every one whose heart stirred him, and every one whose spirit moved him, and brought the LORD's offering to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 So they came, both men and women; all who were of a willing heart brought brooches and earrings and signet rings and armlets, all sorts of gold objects, every man dedicating an offering of gold to the LORD.
22 Assim vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todos os objetos de ouro; e todo o homem fazia oferta de ouro ao Senhor;
23 And every man with whom was found blue or purple or scarlet stuff or fine linen or goats' hair or tanned rams' skins or goatskins, brought them.
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 Every one who could make an offering of silver or bronze brought it as the LORD's offering; and every man with whom was found acacia wood of any use in the work, brought it.
24 Todo aquele que fazia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para toda a obra do serviço.
25 And all women who had ability spun with their hands, and brought what they had spun in blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen;
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 all the women whose hearts were moved with ability spun the goats' hair.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pêlos das cabras.
27 And the leaders brought onyx stones and stones to be set, for the ephod and for the breastpiece,
27 E os príncipes traziam pedras de ônix e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
28 and spices and oil for the light, and for the anointing oil, and for the fragrant incense.
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
29 All the men and women, the people of Israel, whose heart moved them to bring anything for the work which the LORD had commanded by Moses to be done, brought it as their freewill offering to the LORD.
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés; assim os filhos de Israel trouxeram por oferta voluntária ao Senhor.
30 And Moses said to the people of Israel, "See, the LORD has called by name Bez'alel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 and he has filled him with the Spirit of God, with ability, with intelligence, with knowledge, and with all craftsmanship,
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento, ciência e em todo o lavor,
32 to devise artistic designs, to work in gold and silver and bronze,
32 E para criar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
33 E em lapidar de pedras para engastar, e em entalhar madeira, e para trabalhar em toda a obra esmerada.
34 And he has inspired him to teach, both him and Oho'liab the son of Ahis'amach of the tribe of Dan.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 He has filled them with ability to do every sort of work done by a craftsman or by a designer or by an embroiderer in blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, or by a weaver--by any sort of workman or skilled designer.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do gravador, em azul, e em púrpura, em carmesim, e em linho fino, e do tecelão; fazendo toda a obra, e criando invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.