Êxodo 25

Revised Standard Version (RSV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The LORD said to Moses,
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 "Speak to the people of Israel, that they take for me an offering; from every man whose heart makes him willing you shall receive the offering for me.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this is the offering which you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, goats' hair,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 tanned rams' skins, goatskins, acacia wood,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 According to all that I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 "They shall make an ark of acacia wood; two cubits and a half shall be its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 And you shall overlay it with pure gold, within and without shall you overlay it, and you shall make upon it a molding of gold round about.
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And you shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark by them.
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Then you shall make a mercy seat of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end; of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 And you shall put the mercy seat on the top of the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are upon the ark of the testimony, I will speak with you of all that I will give you in commandment for the people of Israel.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 "And you shall make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 You shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold around it.
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And you shall make around it a frame a handbreadth wide, and a molding of gold around the frame.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 And you shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour libations; of pure gold you shall make them.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And you shall set the bread of the Presence on the table before me always.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 "And you shall make a lampstand of pure gold. The base and the shaft of the lampstand shall be made of hammered work; its cups, its capitals, and its flowers shall be of one piece with it;
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 and there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 three cups made like almonds, each with capital and flower, on one branch, and three cups made like almonds, each with capital and flower, on the other branch--so for the six branches going out of the lampstand;
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 and on the lampstand itself four cups made like almonds, with their capitals and flowers,
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 and a capital of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their capitals and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one piece of hammered work of pure gold.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And you shall make the seven lamps for it; and the lamps shall be set up so as to give light upon the space in front of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 Its snuffers and their trays shall be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these utensils.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.