Esdras 2

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now these were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnez'zar the king of Babylon had carried captive to Babylonia; they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 They came with Zerub'babel, Jeshua, Nehemi'ah, Serai'ah, Re-el-ai'ah, Mor'decai, Bilshan, Mispar, Bigva'i, Rehum, and Ba'anah. The number of the men of the people of Israel:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 the sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
3 da família de Parós, 2.172;
4 The sons of Shephati'ah, three hundred and seventy-two.
4 da família de Sefatias, 372;
5 The sons of Arah, seven hundred and seventy-five.
5 da família de Ará, 775;
6 The sons of Pa'hath-moab, namely the sons of Jeshua and Jo'ab, two thousand eight hundred and twelve.
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 The sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.
7 da família de Elão, 1.254;
8 The sons of Zattu, nine hundred and forty-five.
8 da família de Zatu, 945;
9 The sons of Zac'cai, seven hundred and sixty.
9 da família de Zacai, 760;
10 The sons of Bani, six hundred and forty-two.
10 da família de Bani, 642;
11 The sons of Be'bai, six hundred and twenty-three.
11 da família de Bebai, 623;
12 The sons of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two.
12 da família de Azgade, 1.222;
13 The sons of Adoni'kam, six hundred and sixty-six.
13 da família de Adonicam, 666;
14 The sons of Bigva'i, two thousand and fifty-six.
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 The sons of Adin, four hundred and fifty-four.
15 da família de Adim, 454;
16 The sons of Ater, namely of Hezeki'ah, ninety-eight.
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 The sons of Be'zai, three hundred and twenty-three.
17 da família de Bezai, 323;
18 The sons of Jorah, one hundred and twelve.
18 da família de Jora, 112;
19 The sons of Hashum, two hundred and twenty-three.
19 da família de Hasum, 223;
20 The sons of Gibbar, ninety-five.
20 da família de Gibar, 95;
21 The sons of Bethlehem, one hundred and twenty-three.
21 do povo de Belém, 123;
22 The men of Neto'phah, fifty-six.
22 do povo de Netofa, 56;
23 The men of An'athoth, one hundred and twenty-eight.
23 do povo de Anatote, 128;
24 The sons of Az'maveth, forty-two.
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 The sons of Kir'iathar'im, Chephi'rah, and Be-er'oth, seven hundred and forty-three.
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
27 do povo de Micmás, 122;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 The sons of Nebo, fifty-two.
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 The sons of Magbish, one hundred and fifty-six.
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 The sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 The sons of Harim, three hundred and twenty.
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 The sons of Jericho, three hundred and forty-five.
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 The sons of Sena'ah, three thousand six hundred and thirty.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 The priests: the sons of Jedai'ah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 The sons of Immer, one thousand and fifty-two.
37 da família de Imer, 1.052;
38 The sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven.
38 da família de Pasur, 1.247;
39 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
39 da família de Harim, 1.017.
40 The Levites: the sons of Jeshua and Kad'mi-el, of the sons of Hodavi'ah, seventy-four.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hati'ta, and the sons of Sho'bai, in all one hundred and thirty-nine.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasu'pha, the sons of Tabba'oth,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 the sons of Keros, the sons of Si'aha, the sons of Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 the sons of Leba'nah, the sons of Hag'abah, the sons of Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Re-ai'ah,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 the sons of Rezin, the sons of Neko'da, the sons of Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 the sons of Uzza, the sons of Pase'ah, the sons of Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 the sons of Asnah, the sons of Me-u'nim, the sons of Nephi'sim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 the sons of Bakbuk, the sons of Haku'pha, the sons of Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 the sons of Bazluth, the sons of Mehi'da, the sons of Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 the sons of Barkos, the sons of Sis'era, the sons of Temah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 the sons of Nezi'ah, and the sons of Hati'pha.
54 Nesias, Hatifa.
55 The sons of Solomon's servants: the sons of So'tai, the sons of Hasso'phereth, the sons of Peru'da,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 the sons of Ja'alah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 the sons of Shephati'ah, the sons of Hattil, the sons of Po'chereth-hazzeba'im, and the sons of Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 All the temple servants and the sons of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 The following were those who came up from Tel-me'lah, Tel-har'sha, Cherub, Addan, and Immer, though they could not prove their fathers' houses or their descent, whether they belonged to Israel:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 the sons of Delai'ah, the sons of Tobi'ah, and the sons of Neko'da, six hundred and fifty-two.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Also, of the sons of the priests: the sons of Habai'ah, the sons of Hakkoz, and the sons of Barzil'lai (who had taken a wife from the daughters of Barzil'lai the Gileadite, and was called by their name).
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but they were not found there, and so they were excluded from the priesthood as unclean;
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 the governor told them that they were not to partake of the most holy food, until there should be a priest to consult Urim and Thummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 besides their menservants and maidservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred male and female singers.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules were two hundred and forty-five,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 their camels were four hundred and thirty-five, and their asses were six thousand seven hundred and twenty.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Some of the heads of families, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, made freewill offerings for the house of God, to erect it on its site;
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 according to their ability they gave to the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 The priests, the Levites, and some of the people lived in Jerusalem and its vicinity; and the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their towns, and all Israel in their towns.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.