Eclesiastes 7

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A good name is better than precious ointment; and the day of death, than the day of birth.
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for this is the end of all men, and the living will lay it to heart.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Sorrow is better than laughter, for by sadness of countenance the heart is made glad.
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fools; this also is vanity.
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Surely oppression makes the wise man foolish, and a bribe corrupts the mind.
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Better is the end of a thing than its beginning; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Be not quick to anger, for anger lodges in the bosom of fools.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Say not, "Why were the former days better than these?" For it is not from wisdom that you ask this.
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Wisdom is good with an inheritance, an advantage to those who see the sun.
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 For the protection of wisdom is like the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Consider the work of God; who can make straight what he has made crooked?
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; God has made the one as well as the other, so that man may not find out anything that will be after him.
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 In my vain life I have seen everything; there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evil-doing.
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Be not righteous overmuch, and do not make yourself overwise; why should you destroy yourself?
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Be not wicked overmuch, neither be a fool; why should you die before your time?
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand; for he who fears God shall come forth from them all.
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Wisdom gives strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Do not give heed to all the things that men say, lest you hear your servant cursing you;
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 your heart knows that many times you have yourself cursed others.
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 All this I have tested by wisdom; I said, "I will be wise"; but it was far from me.
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 That which is, is far off, and deep, very deep; who can find it out?
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 I turned my mind to know and to search out and to seek wisdom and the sum of things, and to know the wickedness of folly and the foolishness which is madness.
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 And I found more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are fetters; he who pleases God escapes her, but the sinner is taken by her.
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Behold, this is what I found, says the Preacher, adding one thing to another to find the sum,
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 which my mind has sought repeatedly, but I have not found. One man among a thousand I found, but a woman among all these I have not found.
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Behold, this alone I found, that God made man upright, but they have sought out many devices.
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.