1 Coríntios 16
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 Now concerning the contribution for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that contributions need not be made when I come.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 I will visit you after passing through Macedo'nia, for I intend to pass through Macedo'nia,
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may speed me on my journey, wherever I go.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 For I do not want to see you now just in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will stay in Ephesus until Pentecost,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 So let no one despise him. Speed him on his way in peace, that he may return to me; for I am expecting him with the brethren.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 As for our brother Apol'los, I strongly urged him to visit you with the other brethren, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Be watchful, stand firm in your faith, be courageous, be strong.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Let all that you do be done in love.
14 Façam tudo com amor.
15 Now, brethren, you know that the household of Steph'anas were the first converts in Acha'ia, and they have devoted themselves to the service of the saints;
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 I urge you to be subject to such men and to every fellow worker and laborer.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 I rejoice at the coming of Steph'anas and Fortuna'tus and Acha'icus, because they have made up for your absence;
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such men.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 The churches of Asia send greetings. Aq'uila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brethren send greetings. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 I, Paul, write this greeting with my own hand.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 If any one has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.