Jó 23

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 И отвечал Иов и сказал:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
2 Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
3 Ah! Se eu soubesse onde o poderia achar! Então, me chegaria ao seu tribunal.
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
4 Exporia ante ele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
5 Saberia as palavras que ele me respondesse e entenderia o que me dissesse.
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
6 Acaso, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Não; antes, me atenderia.
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, – и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
7 Ali, o homem reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 Но вот, я иду вперед – и нет Его, назад – и не нахожу Его;
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
9 Se opera à esquerda, não o vejo; esconde-se à direita, e não o diviso.
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, – выйду, как золото.
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, sairia eu como o ouro.
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
12 Do mandamento de seus lábios nunca me apartei, escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem o pode dissuadir? O que ele deseja, isso fará.
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю – и страшусь Его.
15 Por isso, me perturbo perante ele; e, quando o considero, temo-o.
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
16 Deus é quem me fez desmaiar o coração, e o Todo-Poderoso, quem me perturbou,
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
17 porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.