Tito 3
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ACF
1 A'ikakauma haukia kobaraonanakia Kabamani haukia mai poki haukia ekia hiabu ba'anai katemiaho, aiakia kateka'aina abomo kateba'oru aka namokia ibabaikiai.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Kohina benakia hau ha herenai a'i kate'abi ki'a, baibuai katemiaho, kate'amari 'amari, mai katerabo harai maearima ikoikiai herekiai.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 'Uainai aika abomo hapo'o, aia a'i haka'ai, te'oi ahinaka habeho, mai hauani ena nuatae akakia ki'a obokia ta'arakia ha'i abomo haonamo ainakia. Haeamona eka mauri aokiai ki'a akakia hababai mai hawamuru, maearima baika te'oatanaka, mai aika ha ha abomo kipoka habai'oataina.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Iamo Tirama aika ibamaurika hauna ena rabo harai mai ena raona'au tewaira tina raninai,
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 aika ebamaurinaka. Weiana hanona aika eka aka bero paunai aha'i, 'a ia kipona ena aoko'o hoanai ebamaurinaka. Auba Robeai eba'uerenaka harama mue maearima mahamahakai haeao ebamaurinaka.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Tirama ehore ena beruberuai Auba Robe ahakai eheina ibamaurika hauna Iesu Keriso paunai.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Weiana buonai Tirama ena aoko'o hoanai bero ebenaka ia wairanai, weiana aika mauri banaibanai nahabuabena hauna kaha'ina.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Ba'iobi neiana hanona 'abi tohana, ba au nanuatae oi ko'abi taburaina maearima hanona taba neiakia obokia kateobo. Ba maearima weiakia Tirama tia'ikakaumana haukia hanona kate'ima 'ima harainakia aka namokia katebabai ekia mauri aokiai. Neiakia hanona taba namokia maearima ikoikiai katebarainakia.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Iamo po'o baihara taekia, mai rama kupu torikia kikipakia, mai Mose ena rauhubu paunai tibaiara 'ao ti'au haukia herekiai kokapare. Taba weiakia hanona anikia aha'i mai hau ha a'i katebaraina.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Baiata hore nibaramanakia hauna rani kori'uaina mai ibaruana korobena, ba murinai hanona kohabo 'abaeana kateba karahina.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Oi ko'iobina maearima uahomakia hanona taeara tohana tehabona mai ia hanona ki'a haukia, kipokia ekia ki'a tihore tibatohanakia ia hanona tebeho.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Weiana au Aretema 'ao Tukiko kauhuna kewahi heremu 'ekamu kea'ina raninai, taeara kotabu komai biai here'u weia Nikapoli ai, pokina au ao'u aba a'ia'i haraina weia kamiaho 'ama ranina neiana aonai.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Sena rauhubu hauna mai Apolo ohi kobarainakia ekia harima taearana koa'ia'i haraina weiana ia taba ikoikia ṯenuatae ainakia haukia katea'inakia.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Eka maearima 'iobi katea'ina ekia mauriai aka namokia katebabai ba maearima weiakia taba ṯenuataeai haukia katebarainakia. Weiana a'i tememiaho 'abaea ekia mauri buabuakia a'i temeaha'i.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Maearima neia here'uai haukia ikoikiai ekia banamo 'abikia ṯeuhunakia heremu. Emai banamo 'abikia eka maearima ikoikiai weiakia a'ikakauma aonai tiraona'au ainamai haukia kobenakia.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.