Tito 2

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ia oi hanona a'ikakauma berona tohana koba'iobi ainakia taeara weianai katemauri.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Hau kirokia koba'iobinakia katebakiro, ekia hoahoai maearima ia katemariki ainakia, aoberoai katemauri mai ekia a'ikakauma ketabura harai, kate raona'au haeamona katebapahihi.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Taeara ihobonaimo babi'e kirokia koba'iobinakia Tirama ena nuatae maurinai ketemiaho, baika herekiai a'i kate'uahi 'uahi, 'ao a'i kateinu 'ari, ia aka namo taearakia kateba'iobi ainakia.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Weiana ia katehore babi'e 'aru'arukia kateba marerenakia kipokia atawakia mai nahukia kateraona'au ainakia,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 kateaobero mai ekia hoahoai katebero harai, ekia itu akakiamo katea'i rea, katerabo harai, mai atawakia taikiai katetai, weiana hau ha Tirama ena 'abi a'i kebaki'ana.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Taeara ihobonaimo, hau 'aru'arukia koba taburanakia aoberoai katemauri.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Oi hanona taba ikoikia aokiai ihaiha namona kobaihanakia emu babai namokiai. Emu ba'iobi aokiai hanona hoahoa beronai mai aomu tohanai koba'iobi.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 'Abi berona tohanai ko'abi'abi weiana tai ha a'i ke'abi ki'a bena. Ba weiakia oi ti'oatani'o haukia katehaumaea pokina herekai 'abi ki'a obona katehinana 'ekana aha'i.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Ta'ara'i haukia koba'iobinakia taba ikoikiai aokiai ekia poki haukia aiakia kateka'ainakia, aokia kateba namonakia mai ekia 'abi a'i kateba muenakia.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ekia poki haukia herekiai a'i katebainao iamo taeara ikoikiai aokiai hanona ekia namo mai aia ibabua 'au hoana katebawaira tinana, weianai maearima Tirama aika ibamaurika hauna i'iobina katenuataeai taburana.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Hoahoa uahomakiai kahamiaho, pokina Tirama ena aoko'o hoana weiana maearima ikoikiai keba maurinakia hauna aba ebawaira tinana.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Aoko'o hoana weiana aika niba'iobinaka Tirama ibaki'ana maurinai a'i kahamauri mai hanopaka inuatae aina akakia ki'a obokia a'i kahababai, iamo bakiroai mai beroai kahamiaho, haeamona Tirama ena nuatae maurina kahamauri aina hanopaka neiana aonai.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Aika hanona ua kahamiaho aiho eka buabeni apa'uana weiana Tirama apa'uana mai ibamaurika hauna Iesu Keriso ena mue mai wapuna nuabina naha'imana aonai.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Keriso kipona ena mauri ebaibeni aika paukai weiana 'araka ehorenakia babai ki'a ikoikiai aokiai erubunaka mai ki'a aha'i haukai ebaonaka ia kipona 'euna tohaka, maearima weiaka aoka tohakiai nahanuatae rani ikoikiai namo akakia mo kahababainakia.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 'Abi neiakia koba'iobiai mai maearima koba taburanakia, abomo ekia mauriai taba teki'a haukiai mai taburamu maikoinai kobaberonakia. Hau ha a'i koiha haona oi a'i kebamiori po'oni'o.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.