Tito 2

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ia oi hanona a'ikakauma berona tohana koba'iobi ainakia taeara weianai katemauri.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Hau kirokia koba'iobinakia katebakiro, ekia hoahoai maearima ia katemariki ainakia, aoberoai katemauri mai ekia a'ikakauma ketabura harai, kate raona'au haeamona katebapahihi.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Taeara ihobonaimo babi'e kirokia koba'iobinakia Tirama ena nuatae maurinai ketemiaho, baika herekiai a'i kate'uahi 'uahi, 'ao a'i kateinu 'ari, ia aka namo taearakia kateba'iobi ainakia.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Weiana ia katehore babi'e 'aru'arukia kateba marerenakia kipokia atawakia mai nahukia kateraona'au ainakia,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 kateaobero mai ekia hoahoai katebero harai, ekia itu akakiamo katea'i rea, katerabo harai, mai atawakia taikiai katetai, weiana hau ha Tirama ena 'abi a'i kebaki'ana.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Taeara ihobonaimo, hau 'aru'arukia koba taburanakia aoberoai katemauri.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Oi hanona taba ikoikia aokiai ihaiha namona kobaihanakia emu babai namokiai. Emu ba'iobi aokiai hanona hoahoa beronai mai aomu tohanai koba'iobi.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 'Abi berona tohanai ko'abi'abi weiana tai ha a'i ke'abi ki'a bena. Ba weiakia oi ti'oatani'o haukia katehaumaea pokina herekai 'abi ki'a obona katehinana 'ekana aha'i.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ta'ara'i haukia koba'iobinakia taba ikoikiai aokiai ekia poki haukia aiakia kateka'ainakia, aokia kateba namonakia mai ekia 'abi a'i kateba muenakia.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Ekia poki haukia herekiai a'i katebainao iamo taeara ikoikiai aokiai hanona ekia namo mai aia ibabua 'au hoana katebawaira tinana, weianai maearima Tirama aika ibamaurika hauna i'iobina katenuataeai taburana.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Hoahoa uahomakiai kahamiaho, pokina Tirama ena aoko'o hoana weiana maearima ikoikiai keba maurinakia hauna aba ebawaira tinana.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Aoko'o hoana weiana aika niba'iobinaka Tirama ibaki'ana maurinai a'i kahamauri mai hanopaka inuatae aina akakia ki'a obokia a'i kahababai, iamo bakiroai mai beroai kahamiaho, haeamona Tirama ena nuatae maurina kahamauri aina hanopaka neiana aonai.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Aika hanona ua kahamiaho aiho eka buabeni apa'uana weiana Tirama apa'uana mai ibamaurika hauna Iesu Keriso ena mue mai wapuna nuabina naha'imana aonai.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Keriso kipona ena mauri ebaibeni aika paukai weiana 'araka ehorenakia babai ki'a ikoikiai aokiai erubunaka mai ki'a aha'i haukai ebaonaka ia kipona 'euna tohaka, maearima weiaka aoka tohakiai nahanuatae rani ikoikiai namo akakia mo kahababainakia.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 'Abi neiakia koba'iobiai mai maearima koba taburanakia, abomo ekia mauriai taba teki'a haukiai mai taburamu maikoinai kobaberonakia. Hau ha a'i koiha haona oi a'i kebamiori po'oni'o.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.