Tito 2

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ia oi hanona a'ikakauma berona tohana koba'iobi ainakia taeara weianai katemauri.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Hau kirokia koba'iobinakia katebakiro, ekia hoahoai maearima ia katemariki ainakia, aoberoai katemauri mai ekia a'ikakauma ketabura harai, kate raona'au haeamona katebapahihi.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Taeara ihobonaimo babi'e kirokia koba'iobinakia Tirama ena nuatae maurinai ketemiaho, baika herekiai a'i kate'uahi 'uahi, 'ao a'i kateinu 'ari, ia aka namo taearakia kateba'iobi ainakia.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Weiana ia katehore babi'e 'aru'arukia kateba marerenakia kipokia atawakia mai nahukia kateraona'au ainakia,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 kateaobero mai ekia hoahoai katebero harai, ekia itu akakiamo katea'i rea, katerabo harai, mai atawakia taikiai katetai, weiana hau ha Tirama ena 'abi a'i kebaki'ana.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Taeara ihobonaimo, hau 'aru'arukia koba taburanakia aoberoai katemauri.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Oi hanona taba ikoikia aokiai ihaiha namona kobaihanakia emu babai namokiai. Emu ba'iobi aokiai hanona hoahoa beronai mai aomu tohanai koba'iobi.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 'Abi berona tohanai ko'abi'abi weiana tai ha a'i ke'abi ki'a bena. Ba weiakia oi ti'oatani'o haukia katehaumaea pokina herekai 'abi ki'a obona katehinana 'ekana aha'i.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Ta'ara'i haukia koba'iobinakia taba ikoikiai aokiai ekia poki haukia aiakia kateka'ainakia, aokia kateba namonakia mai ekia 'abi a'i kateba muenakia.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Ekia poki haukia herekiai a'i katebainao iamo taeara ikoikiai aokiai hanona ekia namo mai aia ibabua 'au hoana katebawaira tinana, weianai maearima Tirama aika ibamaurika hauna i'iobina katenuataeai taburana.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Hoahoa uahomakiai kahamiaho, pokina Tirama ena aoko'o hoana weiana maearima ikoikiai keba maurinakia hauna aba ebawaira tinana.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Aoko'o hoana weiana aika niba'iobinaka Tirama ibaki'ana maurinai a'i kahamauri mai hanopaka inuatae aina akakia ki'a obokia a'i kahababai, iamo bakiroai mai beroai kahamiaho, haeamona Tirama ena nuatae maurina kahamauri aina hanopaka neiana aonai.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Aika hanona ua kahamiaho aiho eka buabeni apa'uana weiana Tirama apa'uana mai ibamaurika hauna Iesu Keriso ena mue mai wapuna nuabina naha'imana aonai.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Keriso kipona ena mauri ebaibeni aika paukai weiana 'araka ehorenakia babai ki'a ikoikiai aokiai erubunaka mai ki'a aha'i haukai ebaonaka ia kipona 'euna tohaka, maearima weiaka aoka tohakiai nahanuatae rani ikoikiai namo akakia mo kahababainakia.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 'Abi neiakia koba'iobiai mai maearima koba taburanakia, abomo ekia mauriai taba teki'a haukiai mai taburamu maikoinai kobaberonakia. Hau ha a'i koiha haona oi a'i kebamiori po'oni'o.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.