Romanos 13

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maearima ikoikiai hanona tipoki ainakia haukia aiakia katea'i taeanakia. Pokina poki hanona kipona a'i erama ia Tirama herenai emai, poki haukia ikoikiai hanona Tirama ehore ebakorinakia.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Weiana hau ha poki hauna ni'oatana hanona ihobona mo Tirama ebakorina hauna ni'oatana, bai'oata akana nibabaina hauna hanona kipona ena puma ketabu ahina.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Pokina aka namona tibabaina haukia hanona poki haukia a'i tita'u ainakia, ia beho babai haukia mo. Oi nonuatae poki hauna a'i kota'u aina? Ua homana re'a aka namokia kobabai, ba ia kehore oi kebanamoni'o.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Ia hanona Tirama ena ta'ara a'i hauna emu namo akana nibabaina. 'A pobabai ki'a hanona ia pota'u aina. Pokina ia hanona tare a'i ea'i 'abaeana. Ia hanona Tirama ena ta'ara a'i hauna babai ki'a haukia 'arakia kebenakia.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ua buonai poki haukia aiakia kahaona, puma herenai kahakapare paunai mo aha'i, ia raona bero paunai abomo.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Ua buonai wai abomo takiti monina tubaibeni, pokina ia hanona Tirama ena ta'ara a'i haukia, rani ikoinai barai barai akana neiana tibabaina.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Taba katobaibeni Kabamani herekiai haukia kato benakia. Moni bararo haeai haeai haukia katobaibeni, tita'u aina hauna katota'u aina, timariki aina hauna katomariki aina.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Hau ha herenai taba ha a'i koa'i 'abaea 'uaina, ia taba kahababai to'o baihana hauna hanona ha ha kaharaona'au ainaka. Herena hauna niraona'au aina hauna hanona rauhubu aba nika'ai haraina.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Rauhubu neiakia, ‘A'i konabau ki'a, a'i koahuahu, a'i kobainao, abomo hau ha ena taba a'i konuataeai 'abaeana’ mai rauhubu baika kipokia teba hamomonakia hanona 'abina apa'uana hamona neiana, ‘Heremu hauna koraona'au aina ihobona kipomu nuraona'au aini'o 'abana.’
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Hau ha mai ena raona'au hauna nihore herena hauna a'i nia'i ki'ana. Ua buonai katoraona'au hanona rauhubu maikoinai aba tubatohana.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Rani neiana tabana hanona to'iobina paruai katono'a raona'au akana katobabaina ranina aba ekara'au. Pokina popounai ha'ikakauma raninai ibamaurika beraurana hanona atau'ai 'a bariu hanona aba herekai.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Rabi aba niore mararani Iesu ena mai ranina hanona aba herekai. Ua buonai wapura akakia hamahabonakia, ia ea ena huari hoakia hama'inakia.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Eka hoahoa patenamo ihobona mararani nahababai 'abana. A'i kaharipu ripu, a'i kahainu 'ari, a'i kahanabau, a'i kaharea, a'i kaha'au, a'i kahawamuru.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Obiapaka Iesu Keriso hanona emi huari habuninai katobaona, ia hauanimi ekia nuatae akakia ki'a obokia a'i katoa'i taeanakia.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.