Romanos 13
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NAA
1 Maearima ikoikiai hanona tipoki ainakia haukia aiakia katea'i taeanakia. Pokina poki hanona kipona a'i erama ia Tirama herenai emai, poki haukia ikoikiai hanona Tirama ehore ebakorinakia.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Weiana hau ha poki hauna ni'oatana hanona ihobona mo Tirama ebakorina hauna ni'oatana, bai'oata akana nibabaina hauna hanona kipona ena puma ketabu ahina.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Pokina aka namona tibabaina haukia hanona poki haukia a'i tita'u ainakia, ia beho babai haukia mo. Oi nonuatae poki hauna a'i kota'u aina? Ua homana re'a aka namokia kobabai, ba ia kehore oi kebanamoni'o.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Ia hanona Tirama ena ta'ara a'i hauna emu namo akana nibabaina. 'A pobabai ki'a hanona ia pota'u aina. Pokina ia hanona tare a'i ea'i 'abaeana. Ia hanona Tirama ena ta'ara a'i hauna babai ki'a haukia 'arakia kebenakia.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Ua buonai poki haukia aiakia kahaona, puma herenai kahakapare paunai mo aha'i, ia raona bero paunai abomo.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ua buonai wai abomo takiti monina tubaibeni, pokina ia hanona Tirama ena ta'ara a'i haukia, rani ikoinai barai barai akana neiana tibabaina.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Taba katobaibeni Kabamani herekiai haukia kato benakia. Moni bararo haeai haeai haukia katobaibeni, tita'u aina hauna katota'u aina, timariki aina hauna katomariki aina.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Hau ha herenai taba ha a'i koa'i 'abaea 'uaina, ia taba kahababai to'o baihana hauna hanona ha ha kaharaona'au ainaka. Herena hauna niraona'au aina hauna hanona rauhubu aba nika'ai haraina.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Rauhubu neiakia, ‘A'i konabau ki'a, a'i koahuahu, a'i kobainao, abomo hau ha ena taba a'i konuataeai 'abaeana’ mai rauhubu baika kipokia teba hamomonakia hanona 'abina apa'uana hamona neiana, ‘Heremu hauna koraona'au aina ihobona kipomu nuraona'au aini'o 'abana.’
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Hau ha mai ena raona'au hauna nihore herena hauna a'i nia'i ki'ana. Ua buonai katoraona'au hanona rauhubu maikoinai aba tubatohana.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Rani neiana tabana hanona to'iobina paruai katono'a raona'au akana katobabaina ranina aba ekara'au. Pokina popounai ha'ikakauma raninai ibamaurika beraurana hanona atau'ai 'a bariu hanona aba herekai.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Rabi aba niore mararani Iesu ena mai ranina hanona aba herekai. Ua buonai wapura akakia hamahabonakia, ia ea ena huari hoakia hama'inakia.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Eka hoahoa patenamo ihobona mararani nahababai 'abana. A'i kaharipu ripu, a'i kahainu 'ari, a'i kahanabau, a'i kaharea, a'i kaha'au, a'i kahawamuru.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Obiapaka Iesu Keriso hanona emi huari habuninai katobaona, ia hauanimi ekia nuatae akakia ki'a obokia a'i katoa'i taeanakia.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.