Romanos 13
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARIB
1 Maearima ikoikiai hanona tipoki ainakia haukia aiakia katea'i taeanakia. Pokina poki hanona kipona a'i erama ia Tirama herenai emai, poki haukia ikoikiai hanona Tirama ehore ebakorinakia.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Weiana hau ha poki hauna ni'oatana hanona ihobona mo Tirama ebakorina hauna ni'oatana, bai'oata akana nibabaina hauna hanona kipona ena puma ketabu ahina.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Pokina aka namona tibabaina haukia hanona poki haukia a'i tita'u ainakia, ia beho babai haukia mo. Oi nonuatae poki hauna a'i kota'u aina? Ua homana re'a aka namokia kobabai, ba ia kehore oi kebanamoni'o.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Ia hanona Tirama ena ta'ara a'i hauna emu namo akana nibabaina. 'A pobabai ki'a hanona ia pota'u aina. Pokina ia hanona tare a'i ea'i 'abaeana. Ia hanona Tirama ena ta'ara a'i hauna babai ki'a haukia 'arakia kebenakia.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ua buonai poki haukia aiakia kahaona, puma herenai kahakapare paunai mo aha'i, ia raona bero paunai abomo.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Ua buonai wai abomo takiti monina tubaibeni, pokina ia hanona Tirama ena ta'ara a'i haukia, rani ikoinai barai barai akana neiana tibabaina.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Taba katobaibeni Kabamani herekiai haukia kato benakia. Moni bararo haeai haeai haukia katobaibeni, tita'u aina hauna katota'u aina, timariki aina hauna katomariki aina.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Hau ha herenai taba ha a'i koa'i 'abaea 'uaina, ia taba kahababai to'o baihana hauna hanona ha ha kaharaona'au ainaka. Herena hauna niraona'au aina hauna hanona rauhubu aba nika'ai haraina.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Rauhubu neiakia, ‘A'i konabau ki'a, a'i koahuahu, a'i kobainao, abomo hau ha ena taba a'i konuataeai 'abaeana’ mai rauhubu baika kipokia teba hamomonakia hanona 'abina apa'uana hamona neiana, ‘Heremu hauna koraona'au aina ihobona kipomu nuraona'au aini'o 'abana.’
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Hau ha mai ena raona'au hauna nihore herena hauna a'i nia'i ki'ana. Ua buonai katoraona'au hanona rauhubu maikoinai aba tubatohana.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Rani neiana tabana hanona to'iobina paruai katono'a raona'au akana katobabaina ranina aba ekara'au. Pokina popounai ha'ikakauma raninai ibamaurika beraurana hanona atau'ai 'a bariu hanona aba herekai.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Rabi aba niore mararani Iesu ena mai ranina hanona aba herekai. Ua buonai wapura akakia hamahabonakia, ia ea ena huari hoakia hama'inakia.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Eka hoahoa patenamo ihobona mararani nahababai 'abana. A'i kaharipu ripu, a'i kahainu 'ari, a'i kahanabau, a'i kaharea, a'i kaha'au, a'i kahawamuru.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Obiapaka Iesu Keriso hanona emi huari habuninai katobaona, ia hauanimi ekia nuatae akakia ki'a obokia a'i katoa'i taeanakia.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.