Gálatas 6

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uaho'aba'u e, hau ha beho aonai etoto raninai, aomiai Auba Robe niaka haumi ha kohore aomu namonai kobaberona. Ia oi abomo kipomu ko'ima haraini'o, baihobo a'i mea'ini'o marikina.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Emi puma katobua haea haea, taeara neianai hanona Keriso ena rauhubu katoa'i taeana.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Taba aha'i hauna mo niraonana ia hanona maearima apa'uana ha raninai, ia kipona ni'oina.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ha ha kipomi emi babai kato hobonakia, taba obabai haraina hauna hanona kipomu koapaini'o, ia a'i koaoaina maearima wairakiai.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Maearima ikoikiai kipokia ekia puma katebuanakia.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Tirama ena 'abi emarereaina hauna hanona ena taba namokia ikoinai ena ba'iobi hauna ohi katebina'anakia.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Kipomi a'i katohaorea, maearima ha Tirama a'i kebapo'ona. Maearima ube ebatona ihobonai mo anina kea'ina.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ba hauani ena nuataeai ebato bato hauna hanona hauani herenai 'ari ketabu ahina, ia Auba Robe 'eunai ebato bato hauna hanona Auba Robe herenai mauri banai banai ketabu ahina.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Aka namona ibabainai a'i kahahau hororo, aika a'i kaha 'abe'abe raninai, eueu ranina kemai aonai buabua namona kaha'ina.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ua buonai namo nahatabu ahi ranikiai maearima ikoikiai herekiai namo kahababainakia, ia a'ikakauma haukia herekiai hanona namo kahababai harainakia.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Rererere rarikia neiakia katoihanakia au ima'uai arerenakia tiwahi heremi.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Weiakia ṯenuatae atakia keapa'ua haukia tibahi ahinimi itare katoa'ina, ekia poki tohana hanona Keriso ena matiu ibiri ropo paunai maearima a'i teme 'oatanakia.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Weiakia aba tetarenakia haukia mo, rauhubu a'i tika'aina, ia wai ṯenuatae ainimi itare katoa'ina, hauanimi paunai katebaro'e.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Au taba ha a'i kapai 'abaeana, ia eka Obiapaka Iesu Keriso ena matiu ibiri ropo ikupaiana mo kapaina, Keriso paunai hanopaka e'ari au here'uai, au abomo aba'ari hanopaka herenai.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Itare 'ao itare aha'i terarua aniki'a aha'i, ia taba apa'uana hanona rama mahamahana.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Tirama ena baibua mai aoko'o hanona raona neiana tia'i taeana haukia ikoikiai herekia, abomo Tirama ena maearima weiakia aubai Isaraela haukiai tiao haukia herekia.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 E'u 'abi puanai hau ha a'i mebaro'arina'u, pokina au hau'uai mani'a ṯemiaho tibaihana au Iesu ena ta'ara'i hau'u.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Uaho'aba'u ikoimiai e, nabahuba'ari eka Obiapaka Iesu Keriso ena aoko'o hoana ahamiai kemiaho. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.