Gálatas 6
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARC
1 Uaho'aba'u e, hau ha beho aonai etoto raninai, aomiai Auba Robe niaka haumi ha kohore aomu namonai kobaberona. Ia oi abomo kipomu ko'ima haraini'o, baihobo a'i mea'ini'o marikina.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Emi puma katobua haea haea, taeara neianai hanona Keriso ena rauhubu katoa'i taeana.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Taba aha'i hauna mo niraonana ia hanona maearima apa'uana ha raninai, ia kipona ni'oina.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ha ha kipomi emi babai kato hobonakia, taba obabai haraina hauna hanona kipomu koapaini'o, ia a'i koaoaina maearima wairakiai.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Maearima ikoikiai kipokia ekia puma katebuanakia.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Tirama ena 'abi emarereaina hauna hanona ena taba namokia ikoinai ena ba'iobi hauna ohi katebina'anakia.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Kipomi a'i katohaorea, maearima ha Tirama a'i kebapo'ona. Maearima ube ebatona ihobonai mo anina kea'ina.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ba hauani ena nuataeai ebato bato hauna hanona hauani herenai 'ari ketabu ahina, ia Auba Robe 'eunai ebato bato hauna hanona Auba Robe herenai mauri banai banai ketabu ahina.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Aka namona ibabainai a'i kahahau hororo, aika a'i kaha 'abe'abe raninai, eueu ranina kemai aonai buabua namona kaha'ina.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ua buonai namo nahatabu ahi ranikiai maearima ikoikiai herekiai namo kahababainakia, ia a'ikakauma haukia herekiai hanona namo kahababai harainakia.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Rererere rarikia neiakia katoihanakia au ima'uai arerenakia tiwahi heremi.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Weiakia ṯenuatae atakia keapa'ua haukia tibahi ahinimi itare katoa'ina, ekia poki tohana hanona Keriso ena matiu ibiri ropo paunai maearima a'i teme 'oatanakia.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Weiakia aba tetarenakia haukia mo, rauhubu a'i tika'aina, ia wai ṯenuatae ainimi itare katoa'ina, hauanimi paunai katebaro'e.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Au taba ha a'i kapai 'abaeana, ia eka Obiapaka Iesu Keriso ena matiu ibiri ropo ikupaiana mo kapaina, Keriso paunai hanopaka e'ari au here'uai, au abomo aba'ari hanopaka herenai.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Itare 'ao itare aha'i terarua aniki'a aha'i, ia taba apa'uana hanona rama mahamahana.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Tirama ena baibua mai aoko'o hanona raona neiana tia'i taeana haukia ikoikiai herekia, abomo Tirama ena maearima weiakia aubai Isaraela haukiai tiao haukia herekia.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 E'u 'abi puanai hau ha a'i mebaro'arina'u, pokina au hau'uai mani'a ṯemiaho tibaihana au Iesu ena ta'ara'i hau'u.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Uaho'aba'u ikoimiai e, nabahuba'ari eka Obiapaka Iesu Keriso ena aoko'o hoana ahamiai kemiaho. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.