Apocalipse 9

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Weiana aneru ibaimana ehore ena pihi eubaina, ba au bihiu ha aihana kupai aba e'eho hanopakai, bihiu weiana hanona 'uri 'ourana 'akina a'ena aha'i hauna kina tebena.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Ba bihiu weiana ehore 'uri 'ourana ekaikauna, weiana 'uriai hiabu 'umuna ekara'au matoha iruba rarina 'akina hiabuna nikara'au 'abana. Weiana 'uri hiabuna ekara'au beraura mai kupa ebawapuranakia.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Weiana hiabu aonai pekau tekarahi teriri hanopaka ahanai, ia hanona hiabu ebenakia matoha hara nikainaka nahahaiara 'abana.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Iamo ehina benakia hano tubuna abomo 'anoai tiomu tabakia mai matiu ha a'i katea'i ki'a, 'a maearima weiakia paukia ahakiai Tirama ena mani'a aha'i haukia mo katea'i ki'anakia.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Ia pekau ehina benakia maearima a'i kateahu 'arinakia, iamo kateba haiaranakia weiana nawa ima aonai katehaiara ihobona hara nikainaka ena haiara 'abana.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Wapu weiakia aokiai maearima hanona 'ari katetabuna iamo a'i katetabu ahina, katenuatae ki'a baha pate'ari iamo 'ari hanona ia herekiai kebeau pare.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Pekau weiakia ihaihakia hanona matoha huari hotikia 'abakia teba'orunakia huari kateao, arakiai hanona taba ha tebau'una matoha obia ibau'una gold ai tebabaina 'abana, wairakia hanona matoha maearima wairakia 'abana.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Buikia hanona matoha babi'e buikia homa'akia 'abana, nihekia hanona matoha mahi atana laiona nihekia 'abana.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Haharakiai hanona auri panabanai te'aeanakia, ia banikia 'urukia hanona matoha hoti bo'ona 'akina mai kori'au tabakia atakia kariota hotiai teberinakia tebeau huari tiao 'urukia 'abana.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 A'arekia hanona mai 'inikia matoha hara a'arekia 'abakia, mai a'arekia aokiai hanona mai ekia hiabu maearima nawa ima kateba haiaranakia.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ia hanona mai ekia obia 'arana ha, 'uri 'ourana weiana aneruna, ia atana Heberu maeakiai hanona Abadon, 'a Helene maeakiai atana Apoluona, anina hanona Bapururu hauna.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Atetua ki'a obona kori'uaina aba eore, murinai haeamona atetua ki'a obokia rua naha'imanakia katemai.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Aneru iba'abaihauna ehore ena pihi eubaina, ba aia ha aona 'uruna hanona Tirama wairanai itara robena gold ai tebabaina haunai 'ea bani herekiai weia ekarahi.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Aia weiana ehore aneru iba'abaihauna pihi ea'ina hauna ehina bena etibaha, “Aneru bani weiakia Efarate ate apa'uana haianai aba tebirinakia haukia korubu ta'inakia.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ba aneru weiakia bani terubunakia, anerukia weiakia hanona aba teba'oru tibai'ima ihau weiana aonai nawa weiana aonai wapu weiana aonai beraura hoana weianai katekarahi hanopaka maearimakia iwate paipana aihau aonai paipa ha kateahu 'arinakia.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Aneru bani weiakia ekia huari haukia mai hotikia tetuabinakia aiakia aona hanona ikoinai kerepu hinabu rua 'abana.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Weiana e'u mahabanai ai, hotikia mai huari haukia weiakia hotikia ahakiai temia'au haukia aihanakia, haharakia i'aeakia hanona tebiro, matoha iruba, tepurutoni, mai tea'aeabu, 'a hoti arakia hanona matoha mahi atana laiona arakia 'abana, abomo pinakiai iruba, hiabu, mai pihara atakia salpa mai irubakia tekarahi.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Taba ki'a obokia aihau weiakia hoti pinakiai tikarahi haukia tehore hanopaka maearimakia iwate paipana aihau aonai paipa ha teahu 'arinakia, taba weiakia hanona iruba, hiabu, mai pihara atakia salpa.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Pokina hoti ekia hiabu hanona pinakia ai mai a'arekia ai ṯemiaho, a'arekia hanona matoha 'erau 'abana mai arakia ba weianai maearima tea'i ki'anakia.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Maearima harina taba ki'a obokia aihau neiakiai a'i te'ari haukia hanona a'i teraona kabe baha, imakiai tebabainakia tabakia a'i temurinakia, auba ki'a obokia ikutiaikia a'i teba puanakia, kaiba'uku weiakia gold, silba, kopa, pihara, mai matiu ai tebabainakia haukia, weiakia a'i ṯeihaiha, aia a'i tio'o, a'i tika'a tabakia ikutiaikia a'i tehabona.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ekia ahuahu hoakiai, ekia nepu hoakiai, ekia nabau hoahoakia ki'a obokiai, mai ekia bainao hoahoakiai a'i teraona kabe 'apua.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.