Apocalipse 9
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs BKJ
1 Weiana aneru ibaimana ehore ena pihi eubaina, ba au bihiu ha aihana kupai aba e'eho hanopakai, bihiu weiana hanona 'uri 'ourana 'akina a'ena aha'i hauna kina tebena.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Ba bihiu weiana ehore 'uri 'ourana ekaikauna, weiana 'uriai hiabu 'umuna ekara'au matoha iruba rarina 'akina hiabuna nikara'au 'abana. Weiana 'uri hiabuna ekara'au beraura mai kupa ebawapuranakia.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Weiana hiabu aonai pekau tekarahi teriri hanopaka ahanai, ia hanona hiabu ebenakia matoha hara nikainaka nahahaiara 'abana.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Iamo ehina benakia hano tubuna abomo 'anoai tiomu tabakia mai matiu ha a'i katea'i ki'a, 'a maearima weiakia paukia ahakiai Tirama ena mani'a aha'i haukia mo katea'i ki'anakia.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Ia pekau ehina benakia maearima a'i kateahu 'arinakia, iamo kateba haiaranakia weiana nawa ima aonai katehaiara ihobona hara nikainaka ena haiara 'abana.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Wapu weiakia aokiai maearima hanona 'ari katetabuna iamo a'i katetabu ahina, katenuatae ki'a baha pate'ari iamo 'ari hanona ia herekiai kebeau pare.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Pekau weiakia ihaihakia hanona matoha huari hotikia 'abakia teba'orunakia huari kateao, arakiai hanona taba ha tebau'una matoha obia ibau'una gold ai tebabaina 'abana, wairakia hanona matoha maearima wairakia 'abana.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Buikia hanona matoha babi'e buikia homa'akia 'abana, nihekia hanona matoha mahi atana laiona nihekia 'abana.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Haharakiai hanona auri panabanai te'aeanakia, ia banikia 'urukia hanona matoha hoti bo'ona 'akina mai kori'au tabakia atakia kariota hotiai teberinakia tebeau huari tiao 'urukia 'abana.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 A'arekia hanona mai 'inikia matoha hara a'arekia 'abakia, mai a'arekia aokiai hanona mai ekia hiabu maearima nawa ima kateba haiaranakia.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ia hanona mai ekia obia 'arana ha, 'uri 'ourana weiana aneruna, ia atana Heberu maeakiai hanona Abadon, 'a Helene maeakiai atana Apoluona, anina hanona Bapururu hauna.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Atetua ki'a obona kori'uaina aba eore, murinai haeamona atetua ki'a obokia rua naha'imanakia katemai.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Aneru iba'abaihauna ehore ena pihi eubaina, ba aia ha aona 'uruna hanona Tirama wairanai itara robena gold ai tebabaina haunai 'ea bani herekiai weia ekarahi.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Aia weiana ehore aneru iba'abaihauna pihi ea'ina hauna ehina bena etibaha, “Aneru bani weiakia Efarate ate apa'uana haianai aba tebirinakia haukia korubu ta'inakia.”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ba aneru weiakia bani terubunakia, anerukia weiakia hanona aba teba'oru tibai'ima ihau weiana aonai nawa weiana aonai wapu weiana aonai beraura hoana weianai katekarahi hanopaka maearimakia iwate paipana aihau aonai paipa ha kateahu 'arinakia.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Aneru bani weiakia ekia huari haukia mai hotikia tetuabinakia aiakia aona hanona ikoinai kerepu hinabu rua 'abana.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Weiana e'u mahabanai ai, hotikia mai huari haukia weiakia hotikia ahakiai temia'au haukia aihanakia, haharakia i'aeakia hanona tebiro, matoha iruba, tepurutoni, mai tea'aeabu, 'a hoti arakia hanona matoha mahi atana laiona arakia 'abana, abomo pinakiai iruba, hiabu, mai pihara atakia salpa mai irubakia tekarahi.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Taba ki'a obokia aihau weiakia hoti pinakiai tikarahi haukia tehore hanopaka maearimakia iwate paipana aihau aonai paipa ha teahu 'arinakia, taba weiakia hanona iruba, hiabu, mai pihara atakia salpa.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Pokina hoti ekia hiabu hanona pinakia ai mai a'arekia ai ṯemiaho, a'arekia hanona matoha 'erau 'abana mai arakia ba weianai maearima tea'i ki'anakia.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Maearima harina taba ki'a obokia aihau neiakiai a'i te'ari haukia hanona a'i teraona kabe baha, imakiai tebabainakia tabakia a'i temurinakia, auba ki'a obokia ikutiaikia a'i teba puanakia, kaiba'uku weiakia gold, silba, kopa, pihara, mai matiu ai tebabainakia haukia, weiakia a'i ṯeihaiha, aia a'i tio'o, a'i tika'a tabakia ikutiaikia a'i tehabona.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ekia ahuahu hoakiai, ekia nepu hoakiai, ekia nabau hoahoakia ki'a obokiai, mai ekia bainao hoahoakiai a'i teraona kabe 'apua.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.