Apocalipse 9

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Weiana aneru ibaimana ehore ena pihi eubaina, ba au bihiu ha aihana kupai aba e'eho hanopakai, bihiu weiana hanona 'uri 'ourana 'akina a'ena aha'i hauna kina tebena.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ba bihiu weiana ehore 'uri 'ourana ekaikauna, weiana 'uriai hiabu 'umuna ekara'au matoha iruba rarina 'akina hiabuna nikara'au 'abana. Weiana 'uri hiabuna ekara'au beraura mai kupa ebawapuranakia.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Weiana hiabu aonai pekau tekarahi teriri hanopaka ahanai, ia hanona hiabu ebenakia matoha hara nikainaka nahahaiara 'abana.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Iamo ehina benakia hano tubuna abomo 'anoai tiomu tabakia mai matiu ha a'i katea'i ki'a, 'a maearima weiakia paukia ahakiai Tirama ena mani'a aha'i haukia mo katea'i ki'anakia.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Ia pekau ehina benakia maearima a'i kateahu 'arinakia, iamo kateba haiaranakia weiana nawa ima aonai katehaiara ihobona hara nikainaka ena haiara 'abana.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Wapu weiakia aokiai maearima hanona 'ari katetabuna iamo a'i katetabu ahina, katenuatae ki'a baha pate'ari iamo 'ari hanona ia herekiai kebeau pare.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Pekau weiakia ihaihakia hanona matoha huari hotikia 'abakia teba'orunakia huari kateao, arakiai hanona taba ha tebau'una matoha obia ibau'una gold ai tebabaina 'abana, wairakia hanona matoha maearima wairakia 'abana.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Buikia hanona matoha babi'e buikia homa'akia 'abana, nihekia hanona matoha mahi atana laiona nihekia 'abana.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Haharakiai hanona auri panabanai te'aeanakia, ia banikia 'urukia hanona matoha hoti bo'ona 'akina mai kori'au tabakia atakia kariota hotiai teberinakia tebeau huari tiao 'urukia 'abana.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 A'arekia hanona mai 'inikia matoha hara a'arekia 'abakia, mai a'arekia aokiai hanona mai ekia hiabu maearima nawa ima kateba haiaranakia.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Ia hanona mai ekia obia 'arana ha, 'uri 'ourana weiana aneruna, ia atana Heberu maeakiai hanona Abadon, 'a Helene maeakiai atana Apoluona, anina hanona Bapururu hauna.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Atetua ki'a obona kori'uaina aba eore, murinai haeamona atetua ki'a obokia rua naha'imanakia katemai.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Aneru iba'abaihauna ehore ena pihi eubaina, ba aia ha aona 'uruna hanona Tirama wairanai itara robena gold ai tebabaina haunai 'ea bani herekiai weia ekarahi.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Aia weiana ehore aneru iba'abaihauna pihi ea'ina hauna ehina bena etibaha, “Aneru bani weiakia Efarate ate apa'uana haianai aba tebirinakia haukia korubu ta'inakia.”
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Ba aneru weiakia bani terubunakia, anerukia weiakia hanona aba teba'oru tibai'ima ihau weiana aonai nawa weiana aonai wapu weiana aonai beraura hoana weianai katekarahi hanopaka maearimakia iwate paipana aihau aonai paipa ha kateahu 'arinakia.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Aneru bani weiakia ekia huari haukia mai hotikia tetuabinakia aiakia aona hanona ikoinai kerepu hinabu rua 'abana.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Weiana e'u mahabanai ai, hotikia mai huari haukia weiakia hotikia ahakiai temia'au haukia aihanakia, haharakia i'aeakia hanona tebiro, matoha iruba, tepurutoni, mai tea'aeabu, 'a hoti arakia hanona matoha mahi atana laiona arakia 'abana, abomo pinakiai iruba, hiabu, mai pihara atakia salpa mai irubakia tekarahi.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Taba ki'a obokia aihau weiakia hoti pinakiai tikarahi haukia tehore hanopaka maearimakia iwate paipana aihau aonai paipa ha teahu 'arinakia, taba weiakia hanona iruba, hiabu, mai pihara atakia salpa.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Pokina hoti ekia hiabu hanona pinakia ai mai a'arekia ai ṯemiaho, a'arekia hanona matoha 'erau 'abana mai arakia ba weianai maearima tea'i ki'anakia.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Maearima harina taba ki'a obokia aihau neiakiai a'i te'ari haukia hanona a'i teraona kabe baha, imakiai tebabainakia tabakia a'i temurinakia, auba ki'a obokia ikutiaikia a'i teba puanakia, kaiba'uku weiakia gold, silba, kopa, pihara, mai matiu ai tebabainakia haukia, weiakia a'i ṯeihaiha, aia a'i tio'o, a'i tika'a tabakia ikutiaikia a'i tehabona.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ekia ahuahu hoakiai, ekia nepu hoakiai, ekia nabau hoahoakia ki'a obokiai, mai ekia bainao hoahoakiai a'i teraona kabe 'apua.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.