Apocalipse 7

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Weiana murinai aneru bani aihanakia, hanopaka 'uni puakia bani tekori abunakia, hanopaka ena baura bani tehe abunakia, baura ha a'i keabu hano ai 'ao 'aku 'ao matiu a'i keabunakia.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ba aneru haeai ha aihana, taetana tainai ekara'au mai mauri Tiramana ena taba ha ea'ina weianai tabakia kebamani'anakia Tirama 'euna. Weiana eio aota aneru bani weiakia Tirama ehore hiabu ebenakia hanopaka mai akupaka katea'i ki'anakia haukia ehina benakia etibaha,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “Wai hanopaka mai 'akupaka abomo matiu a'i katoa'i ki'anakia keaomo eka Tirama ena ta'ara'i haukia paukia ahakiai mani'a ha katahore 'auna.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Weiana tebamani'ana haukiai ekia bo'o tetuabina aiakia aona hanona taha ikoinai hinabu hamomo bariabui bani (144,000), ia hanona Isaraela itubukia harauhaea rua herekiai tekarahi.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Paukia ahakiai tebamani'anakia haukia,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Asere itubunai hanona taha harauhaea rua (12,000).
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeona itubunai hanona taha harauhaea rua (12,000).
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sebuluna itubunai hanona taha harauhaea rua (12,000).
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Taba neiakia murikiai maha'u eao maearima to'una rarina 'akina aihana pahatuabinakia a'i petaina, ia hanona hano haeai haeai, itubu haeai haeai, rama haeai haeai, mai maea haeai haeai ikoikiai aokiai tekarahi, ia ikoikiai hanona obia imia'auna wairanai mai Mamoe nahu wairanai tekoroti, ekia habuni hanona tehoma'a tepore obo, abomo imakiai hanona matiu raukia matoha tona 'ari'arina 'abakia tea'inakia.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ba teio aota tetibaha,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Weiana aneru ikoikiai weiakia obia imia'auna, kiro haukia, mai mauri tabakia bani tekori kakaiaronakia haukia tehore obia imia'auna wairanai tekaipehu wairakia hano teao Tirama tekuti aina,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 tetibaha,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Weiana kiro hauna ha ebakaina'u etibaha, “Habuni homa'akia pore obokia tebatotonakia haukia hanona tai? Abomo ae'eai temai?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Au ena 'abi abamuena atibaha, “Hau apa'uana e, oi o'iobina.” Haeamona ehina bena'u etibaha, “Neiakia hanona hau haiara apa'uakia aokiai tekabanai harai temai haukia, ekia habuni hanona Mamoe nahu aruarunai teutunakia ba tebaporenakia.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ua buonai,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ia hanona mare'a a'i kate'ari mue, 'akokia a'i kate'ororo mue.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Pokina Mamoe nahu obia imia'auna ibuana tohanai nemiaho hauna kehore ke'imanakia mamoe i'imana hauna 'abana,
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.