Apocalipse 5
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NAA
1 Epua obia imia'aunai emia'au hauna aihana imana itipanai hanona puka iouna ha ea'ina, aonai mai kapenai marere tererenakia, puka kapena hanona ikaiabu hoakia ba weiakia hanona 'abaihau hamomo puka kapenai.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Ba aneru taburana ha aihana eio aota etibaha, “Tai mai ena bero hauna kehore puka ahanai ikaiabu hoahoakia neiakia keba pa'anakia ba kekaikauna?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Iamo hau ha kupai 'ao hanopakai mai hanopaka ba'anai ha a'i etaina puka iouna weiana kekaikauna abomo aona keihana.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Weiana au ahai, ahai 'ari ki'a baha pokina hau ha a'i ebero harai puka iouna weiana kekaikauna abomo aona keihana.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ia kiro hauna ha ehina bena'u etibaha, “A'i kohai, Iuda itubuna ena Laiona weiana Davida ena rama ramuna hauna 'ou haukia eahu parenakia hauna, ia kehore puka iouna ahanai ikaiabu hoakia 'abaihau hamomo keba pa'anakia puka kekaikauna.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Weiana obia imia'auna 'ekana ibuanai Mamoe nahu ha ekoroti aihana ihana matoha 'uainai teahu 'arina 'abana, mauri tabakia bani mai kiro haukia weia tekori kakaiarona, ia 'eana hanona 'abaihau hamomo mahana abomo 'abaihau hamomo, mahana weiakia hanona Tirama ena auba 'abaihau hamomo euhunakia teao hanopaka ikoinai haukia.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Mamoe nahu hanona eao obia imia'aunai emia'au hauna imana itipanai puka iouna weiana ea'ina.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Puka weiana ea'ina raninai mauri tabakia bani mai kiro haukia harau rua bani hanona Mamoe nahu wairanai tekaipehu. Ia ha ha mai ekia kita atana hap abomo mai ekia gold puou puoukia aokiai muramura timikia 'orimokiai tebabonunakia, teba'aranakia timikia tehao, weiakia hanona Tirama ena robe maearimakia ekia bahuba'ari ai.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Weiana hui mahamahana ha tea'i taeana tehuiaina tetibaha,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Oi ohore obia 'arakia haukiai
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Ba maha'u eao aneru bo'ona 'akina aihanakia mai aiakia aona, ia tehore obia imia'auna mai mauri tabakia bani mai kiro haukia tekori kakaiaronakia, tebo'o ki'a baha taha taha.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ṯehui aota ṯetibaha,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Ba mauri tabakia ikoikiai weiakia kupai, hanopakai, hanopaka ba'ana abomo 'akupakai mai aokiai ṯemiaho haukia ikoikiai aiakia aona ṯehui ṯetibaha,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Weiana mauri tabakia bani te'abi tetibaha, “Amen.” Ba kiro haukia tekaipehu ia tekuti aina.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.