Apocalipse 20
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARA
1 Epua, aneru ha kupai ekarahi eriri emai aihana, imanai hanona 'uri 'ourana a'ena aha'i hauna kina mai tabiri apa'uana ha ea'inakia.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ia ehore mahi atana dragona weiana 'erau 'ai'aina hauna ea'ina, mahi weiana hanona Tiaporo 'ao Satani, ba tabiriai ebiri 'inina ihau ikoinai taha hamona kemiaho aina.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Aneru weiana ehore mahi weiana 'uri 'ourana a'ena aha'i hauna aonai ekapo utana ba ekaiabu 'inina, mai ahanai rauhubu hoana ehorotina, weiana ia hanopaka maearimakia a'i me'oinakia keaomo ihau taha hamona, weiana murinai hanona kerubuna kemiaho rani papana.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Epua, obia imia'aukia aihanakia, ahakiai temia'au haukia hanona hiabu tea'ina katebabakai. Haeamona weiakia Iesu pouna tehinana mai Tirama ena 'abi tehinana paukiai 'akokia tekabe hurinakia haukia aubakia aihanakia. Ia hanona aiahu mahina weiana 'ao ena kaiba'uku a'i tekuti aina mai ena mani'a paukia ahakiai 'ao imakia ahakiai a'i tea'ina haukia. Ia hanona temauri mue Keriso kipokia teobia ihau ikoinai taha hamona.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Neiana hanona 'ariai mikirimue kori'uaina. ('Ari haukia harina maikoina hanona a'i temauri mue eaomo ihau ikoinai taha ha ekabanai.)
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Maearima weiakia mikiri mue kori'uaina aonai katemiaho haukia hanona tenamo mai terobe. 'Ari ibaruana hanona ena hiabu aha'i ia herekiai, 'a ia hanona Tirama mai Keriso ekia robe akakia ibabaikia haukiai kateao, mai kipokia kateobia haeamo keaomo ihau ikoinai taha hamona.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Ba ihau ikoinai taha hamona keore murinai hanona Satani ena wapura 'ekanai katerubuna.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Satani kekarahi keao hanopaka maikoinai hanopaka maearimakia ke'oinakia, weiakia itubu rua Gog mai Magog kebato'unakia huari kateao. Ekia bo'o hanona kebo'o ki'a baha matoha poe 'anona 'abana.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Hanopaka maikoinai tekabanai teao Tirama ena maearima ṯemiaho 'ekana mai ena raona'au aiarana tekori kakaiarona. Iamo iruba kupai eriri 'eho huari haukia weiakia maikoinai eba'ara obonakia.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Ba tiaporo weiana ia e'oi ahinakia hauna hanona weia pihara mai irubana atana salpa ni'ara 'obuna aonai tekapo uhuna, aiahu mahina mai mahabanai hauna bai'oina tekapo uhunakia 'ekana. Weia teaihau puma kate hoaina mararani mai rabi keaomo banaibanai.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Epua, obia imia'auna apa'uana pore obona ha mai ahanai nemia'au hauna aihana. Hanopaka mai kupa hanona wairanai tekaobo tai ha a'i eiha muenakia.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Ba 'ari haukia aihanakia apa'uakia mai papakia Tirama ena obia imia'auna wairanai tekoroti, ba aneru puka tekai kaunakia, baiatakiai puka haeai ha abomo tekaikauna weiana hanona mauri pukana. 'Ari haukia ekia babai puka aokiai irere ihobokiai eba bakainakia.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 'Aku aonai te'ari haukia 'aku ehore euhu 'aunakia, haeamona 'ari mai 'ari haukia ekia 'eka tehore ekia 'ari haukia teuhu 'aunakia. Ba maearima ikoinai hanona ha ha ekia babai ihobohobokiai ebabakainakia.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Murinai 'ari mai 'ari haukia ekia 'eka abomo iruba 'obuna aonai tekapo uhunakia. Iruba 'obuna weiana hanona 'ari ibaruana.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Maearima weiakia atakia weia mauri pukana aonai irere aha'i haukia ikoikiai hanona iruba 'obuna aonai tekapo uhunakia.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.