Apocalipse 19
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARA
1 Neiana murinai, au 'uru ha aona 'uruna matoha maearima to'una rarina kupa 'ubinai teio tetibaha,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Pokina ena bakai hanona
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Haeamona teio mue tetibaha,
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ba kiro haukia harau rua bani mai mauri tabakia bani tekaipehu Tirama weiana obia imia'auna ahanai emia'au hauna tekuti aina, ba teio tetibaha,
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ba weia obia imia'aunai aia ha emai etibaha,
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Ba 'uru ha aona, 'uruna matoha mako rarina 'akina 'ao roio rarikia tihara puni 'ao kupa niro'u 'uruna rarina 'abana teio tetibaha,
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Aoka kenamo, kahaonamo ki'a,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Habuni namona atana linen
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ba aneru ehina bena'u etibaha, “'Abi neiana morerena. Tebeaubeau benakia Mamoe nahu ena hawainibe tatuna aonai temai haukia hanona tenamo.” Haeamona e'abi mue etibaha, “Neiakia hanona Tirama pinana 'abikia tohakia.”
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Weiana au aneru weiana aena pokinai akaipehu kakuti aina, 'a ia au ehina bena'u etibaha, “A'i kokuti aina'u! Au hanona ta'ara'i hau'u 'abaea'u, oi 'abamu mai uaho'abamu Iesu ena pou ṯehinana haukia 'abakia. Tirama ikupaianamo kahakuti aina! Pokina Iesu ihina pouna hanona mahabanai hiabunai.”
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Epua, au kupa ekaikau hoti pore obona ha waira'uai aihana, ahanai emia'au hauna atana hanona ‘AIA IBABUA'AU’ mai ‘TOHA TOHANA’ Ia hanona bero paipanai nibabakai mai nehuari.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Mahana ihakia hanona matoha iruba neupa 'abana, aranai hanona obia ibau'ukia bo'okia, ia ahanai hanona ata ha irere'au ba hau ha ata weiana a'i e'iobina, 'a ia kipona mo e'iobina.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Ena habuni homa'ana ebatotona hauna hanona earuaru obo. Ia atana tehinana hanona ‘TIRAMA ENA 'ABI’.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Kupa ena huari haukia ia murinai te'au, hoti porekiai temia'au, habuni namokia atakia linen tebatotonakia, tepore obo mai terau'a.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Pinanai hanona kareba nihena eara hauna nikarahi, ena aka hanona hano haeai haeai haukia keahu 'iti'itinakia, ba ia kehore auri ikai'iniai kepoki ainakia. Hiabu ikoinai Tiramana ena opuere kebatohana 'ekana bine buabuana ibahari 'iti'itina 'ekanai kehe 'iti'itinakia.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ena habuni ahanai 'apena tainai hanona ata neiana ererena,
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Ba aneru ha beraura aonai ekoroti aihana, roborobo kupa baiatanai tirobo haukia ikoikiai eapari 'aotanakia etibaha, “Tomai, Tirama ena tatu apa'uanai tomoto'u.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Weiana wai hanona obia 'arana haukia, huari poki haukia, mai tabura haukia bitiokia katoani, hoti mai hoti ai temia'au haukia bitiokia katoani, mai maearima ikoikiai weiakia ta'ara tia'i haukia mai ta'ara a'i tia'i haukia, papakia mai apa'uakia bitiokia katoani.”
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Ba aiahu mahina weiana mai hanopaka ena obia 'arana haukia mai ekia huari haukia kipokia teto'una aihanakia, tenuatae hoti porenai emia'au hauna ena huari haukia kipokia katehuari.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Iamo aiahu mahina teahuna tea'i maurina, ena mahabanai hauna bai'oina ohi. Mahabanai hauna bai'oina weiana hanona aiahu mahina wairanai bata'uta'u huri hoahoakia ebabai hauna, hoahoa weiakiai aiahu mahina mani'ana tea'ina mai ena kaiba'uku tekuti aina haukia e'oi ahinakia. Weiakia terarua mauri maurikia iruba 'obuna weiana pihara mai irubana atana salpa ni'ara banaibanai 'ekanai tekapo uhunakia.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Weiana hoti porena ahanai emia'au hauna ehore pinanai kareba ekarahi haunai 'ou haukia ikoikiai eahu'ari orenakia, ba roborobo ikoikiai bitio weiakiai teani 'ari.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.