Apocalipse 18

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Neiakia murikiai aneru haeai ha aihana kupai eriri emai. Ia ena hiabu hanona eapa'ua ki'a baha weiana ena nuabi ehore hanopaka maikoinai ebaea obona.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Aiana taburanai eio aota etibaha,
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Pokina hanopaka maearimakia
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Ba aia haeai ha aona etibaha,
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Pokina ena ki'a hanona
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Ena baibeni ihobonai
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Ia kipona taba weiakia
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Ua buonai wapu hamona aonai
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 “Hanopaka ena obia 'arana haukia ia kipokia tenabau mai ena kepu teaonamoai haeamo haukia hanona iruba weiana hiabuna nikara'au kateihana raninai katehai 'ari ki'a baha.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Ena hau haiara paunai, kateta'u ki'a atau'ai katekoroti katehai kate'abi,
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 “Hanopaka ena kawakawa haukia abomo katehai 'ari ki'a baha, pokina ekia kawakawa tabakia hanona hau ha a'i kekawanakia.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Kawakawa tabakia weiakia hanona gold mai silba, pihara namoabukia mai kutu 'imare'imarekia, habuni namoabukia, habuni apupukia, habuni nibinibikia ta'eta'ekia, habuni birokia, matiu timikia namokia haeaihaeai, mahi atana elepant 'eanai tebabai tabakia ikoikiai, matiu 'arakia rarikia haukia, kopa, auri mai pihara pahihina namonai tebabainakia tabakia,
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 weiakia aniani timikia ibanamokia muramurakia atakia sinemon mai spaisi, muramura timikia 'orimokia atakia insense mai mira, mai muramura taburana hauani katetarona hauna, waini mai olibe hohona, parawa namokia, witi, poromakau mai mamoe, hoti, mai kariota, ta'ara'i haukia, mai maearima ekia mauri.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Taba tikawakawai haukia weiakia katehina bena katetibaha,
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 “Kawakawa haukia taba weiakia ia herenai tekawa kawainakia ba monikiai teobia haukia atau'a 'akinai katekoroti, kateta'u haiara weiana ki'a obona paunai katehai 'ari ki'a baha.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Kate'abi katetibaha,
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Beraura hoana hamona aonai
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Ia ni'ara hiabuna nikara'au kateihana raninai kateio katetibaha,
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Arakiai apuroro katehore 'aunakia katehai 'ari ki'a baha katetibaha,
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Tomoaonamo.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Ba aneru taburana ha ehore iata rarina 'akina ha ea'i taeana 'aku aonai ekapo uhuna ba e'abi etibaha,
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Kita atana hap tipapura aina
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Ramepa eana ha oi aomuai
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Babulonia aiara apa'uana
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.