Apocalipse 18

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Neiakia murikiai aneru haeai ha aihana kupai eriri emai. Ia ena hiabu hanona eapa'ua ki'a baha weiana ena nuabi ehore hanopaka maikoinai ebaea obona.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Aiana taburanai eio aota etibaha,
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 Pokina hanopaka maearimakia
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ba aia haeai ha aona etibaha,
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Pokina ena ki'a hanona
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Ena baibeni ihobonai
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Ia kipona taba weiakia
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 Ua buonai wapu hamona aonai
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 “Hanopaka ena obia 'arana haukia ia kipokia tenabau mai ena kepu teaonamoai haeamo haukia hanona iruba weiana hiabuna nikara'au kateihana raninai katehai 'ari ki'a baha.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ena hau haiara paunai, kateta'u ki'a atau'ai katekoroti katehai kate'abi,
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 “Hanopaka ena kawakawa haukia abomo katehai 'ari ki'a baha, pokina ekia kawakawa tabakia hanona hau ha a'i kekawanakia.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Kawakawa tabakia weiakia hanona gold mai silba, pihara namoabukia mai kutu 'imare'imarekia, habuni namoabukia, habuni apupukia, habuni nibinibikia ta'eta'ekia, habuni birokia, matiu timikia namokia haeaihaeai, mahi atana elepant 'eanai tebabai tabakia ikoikiai, matiu 'arakia rarikia haukia, kopa, auri mai pihara pahihina namonai tebabainakia tabakia,
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 weiakia aniani timikia ibanamokia muramurakia atakia sinemon mai spaisi, muramura timikia 'orimokia atakia insense mai mira, mai muramura taburana hauani katetarona hauna, waini mai olibe hohona, parawa namokia, witi, poromakau mai mamoe, hoti, mai kariota, ta'ara'i haukia, mai maearima ekia mauri.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Taba tikawakawai haukia weiakia katehina bena katetibaha,
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 “Kawakawa haukia taba weiakia ia herenai tekawa kawainakia ba monikiai teobia haukia atau'a 'akinai katekoroti, kateta'u haiara weiana ki'a obona paunai katehai 'ari ki'a baha.
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 Kate'abi katetibaha,
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Beraura hoana hamona aonai
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 Ia ni'ara hiabuna nikara'au kateihana raninai kateio katetibaha,
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Arakiai apuroro katehore 'aunakia katehai 'ari ki'a baha katetibaha,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 Tomoaonamo.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Ba aneru taburana ha ehore iata rarina 'akina ha ea'i taeana 'aku aonai ekapo uhuna ba e'abi etibaha,
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Kita atana hap tipapura aina
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 Ramepa eana ha oi aomuai
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Babulonia aiara apa'uana
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.