Apocalipse 17
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT
1 Epua, aneru 'abaihau hamomo weiakia puou 'abaihau hamomo tea'inakia haukia 'abakia ha emai here'u ehina bena'u etibaha, “Omai, au kahore rea babi'ena apa'uana ena puma kehoaina hauna kabaihani'o, ia hanona bei bo'ona 'arakiai nemiati.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Hanopaka ena obia 'arana haukia rea babi'ena weiana kipokia tenabau, hanopaka maearimakia abomo ia kipokia tenabau matoha biai teinu 'ari 'abana.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Ba Auba Robe ao'u ebabonu 'auna, aneru weiana ehore eaoaina'u hano'akuna, weia babi'e ha aihana, aiahu mahina ha birona ahanai emia'au. Mahi weiana hauna maikoinai ata tererenakia weiakia hanona 'abi ki'a obokia Tirama herenai, mahi weiana 'arana hanona 'abaihau hamomo 'eana harau haea.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Babi'e weiana hanona habuni apupuna mai birona ebatotona, gold mai pihara namoabukia 'imare 'imarekiai, mai kutu 'imare 'imarekiai ebataitaina, imanai hanona gold 'erena ha, aonai hanona ena aka ki'a obokia mai ena nabau hoahoakia 'opukiai ebonu.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Ia pauna ahanai hanona ata bunina ha tererena,
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Ba babi'e weiana aihana hanona Tirama ena robe haukia mai Iesu pouna tehinana haukia eahu 'arinakia mai aruarukiai einu 'ari. Aihana raninai ata'uta'u huri.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Ba aneru weiana ehina bena'u etibaha, “Aehoma buonai nuta'uta'u huri? Au kahore babi'e naiana 'abina bunikia mai mahi weiana ahanai emia'au 'arana 'abaihau hamomo 'eana harau haea hauna anina kaba'iobini'o.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Ba aiahu mahina naiana oihana hauna hanona 'uainai emiaho, ia bariu hanona a'i nemiaho, ia hanona 'uri 'ourana weiana a'ena aha'i haunai kekara'au kemai, ba keao kepururu baihana. Maearima weiakia hanopaka erama emaimo bariu hanopakai temiaho haukia, weiakia atakia mauri pukana aonai a'i tererenakia haukia, mahi weiana kateihana hanona kateta'uta'u huri, pokina ia hanona 'uainai emiaho, bariu a'i nemiaho, haeamona kemai mue.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 “Maearima mai ena aobero hauna hanona neiana obona keobo, aiahu mahina arana 'abaihau hamomo hanona oeo 'abaihau hamomo, aiara weiakia babi'e epoki ainakia, mai obia 'arakia haukia 'abaihau hamomo.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Weiakia haukia ima hanona aba tepururu, ia ha hanona bariu nemiaho, ha hanona a'i nimai baha, ia weiana kemai raninai rani papana mo kemiaho.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Aiahu mahina weiana 'uainai emiaho ia bariu a'i nemiaho hauna hanona obia 'arana hauna iba'ababanina, weiakia 'abaihau hamomo haukia 'abakia ha, ba ia abomo kepururu.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “Aiahu mahina 'eana harau haea weiakia oihanakia hanona obia 'arakia haukia harau haea, iamo obia 'arakiai haukia weiakia ekia aiara a'i tia'i bahanakia, ia aiahu mahina kipokia obia hiabuna katea'ina beraura hoana hamona aonai.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Obia 'arana haukia weiakia harau haea ikoikiai ekia raona hanona kehamona, ba ekia tabura mai ekia hiabu aiahu mahina katebena.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Ba ia haukia hanona Mamoe nahu katehuarina, ia Mamoe nahu kehore keahu 'iti'itinakia, pokina ia hanona obia ikoikiai ekia Obiapaka mai obia 'arana haukia ekia Obia 'arakiai hauna, ia ti'abana haukia weiakia eaparinakia mai etina'anakia, mai aia ibabua 'au haukia hanona Mamoe nahu kipokia huari aonai ekia 'ou haukia kateahu 'iti'itinakia.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Weiana aneru haeamona ehina bena'u etibaha, “Bei weiakia oihanakia ahakiai rea babi'ena emia'au, hanona maearima haeai haeai, rama haeai haeai, hano haeai haeai, mai maea haeai haeai haukia.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Aiahu mahina mai 'eana harau haea oihanakia haukia hanona rea babi'ena weiana 'arina a'i kate'ari, ena taba ikoikiai katea'i obonakia maihauna katehabona, bitiona kateana, iruba ai katehuhuna ke'ara obo.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Pokina Tirama obia 'arana haukia weiakia aokiai hanona nuatae ehorotina ena raona ikoinai katebaorena, weiana aokia katebahamomona ekia hiabu aiahu mahina katebena keobia aina, keaomo Tirama ena 'abi ketohana.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Babi'e weiana oihana hauna hanona aiara apa'uana, weiana hanopaka ena obia 'arana haukia ikoikiai nipoki ainakia.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.