Apocalipse 13

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Epua, maha'u eao hanona aiahu mahina ha 'akuai ekara'au aihana. Ia hanona 'eana harau haea mai 'arana 'abaihau hamomo, ba 'eana korikiai hanona mai ekia obia ibau'ukia harau haea, 'ara ha ha ahakiai hanona Tirama ibaki'ana 'abikia atakiai tererenakia.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Aiahu mahina weiana aihana ihana hanona matoha puti 'aki apa'uana atana taiga 'abana aena ihakia hanona matoha mahi atana bea aena 'abana, mai pinana ihana matoha mahi atana laiona pinana 'abana. Ba mahi weiana atana dragona hauna ehore kipona ena tabura, mai ena obia imia'auna, mai hiabu apa'uana aiahu mahina weiana ebena.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Aiahu mahina weiana aihana 'arana ha hanona matoha imoai e'ari 'abana iamo imoa weiana haeamona enamo, ba hanopaka maikoinai teta'uta'u huri mahi murinai teka'a.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Maearima dragona tekuti aina, pokina ia ehore ena hiabu aiahu mahina ebena, abomo aiahu mahina tekuti aina, te'abi tetibaha, “Tai hanona aiahu mahina neiana 'abana? Tai mai ena tabura ia kehuarina?”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Aiahu mahina hanona bero tebena apa 'abikia, mai Tirama ibaki'ana 'abikia kehina, hiabu tebena nawa bariabui rua aokiai hoahoa weiana kebabaina.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Pinana ekaikauna Tirama ibaki'ana 'abikia ehina, mai atana abomo e'abi ki'a bena, Tirama ena miaho 'ekana mai weiakia kupai ṯemiaho haukia ikoikiai abomo e'abi ki'a benakia.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Ia hanona hiabu tebena Tirama ena robe haukia kehuarinakia keahunakia, ba bero tebena itubu ikoikiai, maearima ikoikiai, maea ikoikiai abomo hano maikoinai kepoki ainakia.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Maearima ikoikiai hanopaka ahanai ṯemiaho haukia, weiakia Tirama hanopaka ebakorina murinai atakia Mamoe nahu ena mauri pukanai a'i tererena haukia ikoikiai hanona aiahu mahina weiana katekuti aina. Mauri pukana weiana hanona Mamoe nahu 'uainai teahu 'arina hauna 'euna.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Mai haiana hauna kehore aia neiana keona.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Tirama nenuatae hau ha katea'ina
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Epua, aiahu mahina haeai ha aihana, hano aonai ekara'au, 'eana hanona rua matoha mamoe nahu 'abana, ia e'abi aiana hanona matoha mahi atana dragona 'abana.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Ia hanona aiahu mahina weiana kori'uaina hauna herenai emiaho ena hiabu ihobonai eaka, hiabu neianai hanopaka mai ṯemiaho aina maearimana ikoikiai ebahi ahinakia mahi kori'uaina weiana 'aranai imoa enamo hauna katekuti aina.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Aiahu mahina ibaruana ehore bata'uta'u huri akakia apa'uakia ebabainakia, ha hanona maearima ikoikiai wairakia tohanai iruba weia kupai euhu ririna emai hanopakai.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Pokina bero ea'ina bata'uta'u huri akakia weiakia aiahu mahina kori'uaina herenai emiaho aonai ebabainakia haukiai hanopaka haukia e'oinakia. Aiahu mahina ibaruana ehore hanopaka maearimakia ebahi ahinakia kaiba'uku ha katebabaina aiahu mahina kori'uaina imarikiaina paunai, weiana akiuai imoa ea'ina ba emauri mue hauna.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Aiahu mahina ibaruana hauna bero ea'ina, kaiba'uku weiana mauri maeabuna ebena ke'abi'abi, mai hiabu ebena kaiba'uku kehore maearima kehina benakia weiakia kaiba'uku a'i katekuti aina haukia ikoikiai kateahu 'arinakia.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Haeamona aiahu mahina ibaruana ehore maearima ikoikiai ebahi ahinakia, papakia mai apa'uakia, obia huakia mai uraru haukia, ta'ara a'i tia'i haukia mai ta'ara tia'i haukia, ikoikiai hanona mani'a ha imakia itipanai 'ao paukia ahakiai katea'ina.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Maearima mani'a weiana a'i kea'ina hauna hanona taba ha a'i kekawana mai taba ha a'i kekawakawai 'apuana, mani'a weiana hanona aiahu mahina weiana atana 'ao atana irere ituabina hauna.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Maearima mai ena aobero hauna ata ituabi neiana ke'iobina hanona ketaina, aobero hauna kehore aiahu mahina ata ituabina keraonana, pokina tuabi tuabi neiana hanona maearima ha atana ituabina ihobona, tuabi tuabi neiana hanona hinabu 'abaihau imabui harau haea reana 'abaihau (666).
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.