3 João 1

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au, Ioane, Tirama ena marea ekia kiro hau'u, marere narerena niwahi e'u hau Gaio ki'amu heremu, au hanona naraona'auai tohani'o.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 E'u hau ki'amu e, au a'iobina aubamu ena mauri hanona enamo, ba nabahuba'ari weiana ihobonai taba ikoikiai hanona katenamo oi heremuai, haeamona oi hanona mai taburamu komiaho harai.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Uaho'abaka baika temai oi Tirama ena 'abi tohana nua'i taeana mai taearanai nuka'a hauna pouna tehina bena'u raninai ao'u enamo ki'a baha.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Au naha'u Tirama ena 'abi tohana taearanai tika'a poukia nao'o hanona e'u aonamo niapa'ua ki'a baha haeamona aonamo weiana hanona e'u aonamo ikoinai etara haonakia.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 E'u hau ki'amu e, uaho'abaka weiakia a'i o'iobi harai haukia baika obarainakia hanona enamo, weiana hanona emu a'ikakauma ai aka namona obabaina.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Ia tehore emu raona'au pouna tehinana Tirama ena marea maearimakia neia haukia herekiai hoahoa namona obabaina. Kobarai harainakia ekia harima kateao aonai Tirama aona ibanamona taearanai.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Pokina maearima weiakia hanona Keriso ena aka paunai ekia harima tea'iramana tika'a, iamo a'i tia'ikakauma haukia herekiai hanona taba ha a'i titabu ahina.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Ua buonai aika abomo ia kahabarainakia, weiana kahababaina aonai, aika hanona Tirama ena 'abi tohana akana aba ia kipokia nahababaina.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Au aka neianai 'abi baika marere ha ai arerena ewahi Tirama ena marea maearimakia weiakia herekia, iamo Diotrefe, ia hanona nenuatae ki'a baha Tirama ena marea maearimakia ekia 'uai haunai keao, ai aiamai a'i nia'i taeana.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Ua buonai au kawahi raninai, Diotrefe naia taba nibabaina hauna robana kahuna, heremai ai ni'abi ki'a mai nibai'oi. Ia weiana mo aha'i ia nihore uaho'abaka tiwahi hanona a'i nia'i taeanakia, abomo weiakia ṯenuatae uaho'abaka katea'i taeanakia hanona niba'oronakia mai Tirama ena mareai nibakarahinakia.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 E'u hau ki'amu e, babai ki'a obokia ua homakia a'i kobabai, ia babai namokiamo kobabai. Babai namokia nibabai hauna hanona Tirama 'euna. Ia weiana babai ki'a obokia nibabai hauna hanona Tirama a'i e'iobi 'apuana.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Maearima ikoikiai Demeterio ena babai harai pouna tehinana haeamona Tirama ena 'abi tohana nihore ia ena babai harai weiana nibatohana. Ai abomo ia ena babai harai poukia ṯahina, wai to'iobina ai emai 'abi hanona tohakia.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Kahina beni'o 'abikia hanona tebo'o, ia marere hamonai karerena hanona a'i anuatae.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 E'u buabeni hanona rani a'i kehoma'a hanona kawahi kaihani'o ba hararua kahabaiwaira kaha'abi'abi.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Nabahuba'ari baibua heremuai kemiaho. Eka hau neia haukia ekia banamo 'abikia ṯeuhunakia heremu. Eka hau naia haukia emai banamo 'abikia ha ha kobenakia.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.